Читаем Наследники Великой Королевы (др. изд.) полностью

— Да пустяки все это. Не мог же я допустить, чтобы два моих друга погибли в один и тот же день.

Этот здоровенный парень-тугодум считал меня своим другом! Я с каким-то новым интересом взглянул на него и впервые увидел в его глазах выражение, напомнившее мне выражение преданного пса. Этим сходство не ограничивалось, ибо своим мощным сложением он весьма напоминал мастифа, а его тяжелая челюсть, вызывала в памяти массивную морду собак этой породы.

Затем разговор коснулся золота, которого как полагали многие на борту судна было немало. Пьянчуга, во всяком случае в этом не сомневался.

— Уж я-то знаю, как распорядиться золотишком, — заявил он, — Построю небольшую пивную на окраине Лондона, поближе к реке, а лучшее пиво будут пить сам. А ты что будешь со своей долей делать, Клим?

Но Клим был слишком опечален смертью Щеголя, чтобы размышлять о добыче. Он долго молчал.

— Не могу я выкинуть его из головы, — произнес он. — Такой веселый был парень. А как вспомню его с выпущенными кишками… Я отдал бы все золото, какое есть в Китае, лишь бы он остался жив.

Разговор снова перешел на женщин с захваченного судна, и тут Клим оживился. Что касалось женщин, то тут у него были свои устоявшиеся вкусы. Он предпочитал девиц крупных и дородных и чтобы они были «не больно заносчивые». Вообще говоря он уже сделал свой выбор — положил глаз на одну из пленниц. После недолгих расспросов удалось установить, что это пышнотелая служанка молодой испанки.

Примерно около полудня мне передали приказ явиться в капитанскую каюту. Со вздохом облегчения я выпрямил уставшую спину. Остальные были убеждены, что речь должна пойти о дележе добычи.

— Замолви за меня словечко, Голенастый, ладно? — попросил Клим. — Не нужны мне все эти маленькие мартышки. Мне нужна баба здоровенная, осанистая.

— А я желаю получить свою долю звонким золотом, — решил Пьянчуга, — а еще бутылочку самого лучшего винца. А баб можешь оставить себе, Клим.

Я был поражен, переступив порог капитанской каюты. Она выглядела почти так же величественно, как главный зал в замке Эпплби Корт. Это было длинное помещение с высоким потолком, обшитое великолепными резными панелями. Оно было освещено тремя бронзовыми лампами и многочисленными свечами в канделябрах по стенам. У меня не было времени рассмотреть все детали, но я успел заметить у дальней стены часы золотой циферблат которых, был сделан в виде солнца. Шкаф блестел золотой посудой. Мой взгляд привлек портрет короля Филиппа в богатой раме. Даже шнурки колокольчиков были сделаны из золотой тесьмы и украшены как мне показалось настоящими жемчужинами. В центре комнаты стоял стол, на котором возвышалась целая кипа документов и писем.

Джон сидел у дальнего конца стола. К моему большому удивлению, здесь же находилась девушка-испанка. Ее служанки тоже были тут и время от времени кидали злобные взгляды на нашего капитана. Когда я вошел, девушка что-то говорила, и судя по ее тону, она выражала свое резкое недовольство действиями англичан. Джон внимательно глядел на нее. В углах его губ притаилась усмешка. Он сразу же встал и встретил меня у дверей.

— Роджер, — я полагаю, что ты хорошо читаешь по-испански, — прошептал он. — У меня есть для тебя работа. Нужно просмотреть вот эти бумаги.

Я кивнул. Мне не хотелось громко говорить в этой комнате, более походившей на храм. Я посмотрел на девушку, которая отвернулась от нас. Волосы у нее были черные с какой-то еле заметной рыжинкой. Они не были взбиты высоко как того требовала мода, а падали ей на уши в очаровательном беспорядке.

— Тут собраны все бумаги вплоть до последнего клочка, — продолжал Джон, — и я хочу, чтобы ты просмотрел все. Времени для этого немного. На подходе сюда еще три боевых корабля. Быть может нам придется затопить «Катерину» и быстро уходить. Принимайся за дело сразу же, мой ученый друг. Посмотрим, сколько золотых крупиц тебе удастся извлечь из этого бумажного мусора.

Я последовал за ним в комнату, с любопытством оглядываясь.

— Донна Кристина, — произнес Джон тоном, в котором мне послышалась легкая насмешка, — вы такого низкого мнения обо всех англичанах, что я право же не решаюсь представить вам одного из них. Тем не менее рискну представить вам Роджера Близа. Этот молодой человек принадлежит к одному из лучших родов Кента — наименее варварской части нашего острова. Он ученый и джентльмен. Этот перерыв в нашей приятной беседе необходим потому, что мистер Близ должен просмотреть эти бумаги.

Девушка повернула голову в мою сторону, но больше никак не проявила интереса к словам Джона. Глаза ее были холодны и безучастны.

— У вас здесь мои письма, — сказала она. — Это личные письма, и они не представляют для вас никакой ценности. Способны вы понять, что мне будет неприятно, если они попадут в посторонние руки.

— Даже англичанин способен понять ваши чувства, — ответил Джон, подмигнув мне. — Роджер, когда тебе будут попадаться письма донны Кристины, откладывай их в отдельную стопку. Они будут возвращены ей непрочитанными.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже