Читаем Наследники Великой Королевы (др. изд.) полностью

Я сразу понял, что разбудили меня громкие голоса. У окна в кресле, сложив на груди свои мощные руки, сидел Джон. Судя по всему, он был чем-то серьезно озабочен и хмуро взирал на весьма импозантного джентльмена, сидевшего напротив него. Я с интересом стал разглядывать незнакомца, одетого, судя по всему, по последней моде. Тщательно завитые длинные золотистые локоны молодого человека ниспадали на широкое белое жабо. На плечах у него лежал капюшон зеленого шелка. Материалом этого же цвета были отделаны и его штаны. Подошвы и каблуки его изящных желтой кожи башмаков были из пробкового дерева. Башмаки эти были так малы, что я немало подивился, как молодой человек сумел втиснуть в них свои ноги. Держался он непринужденно и даже томно, но голос его звучал резко и властно.

— Сожалею, что не могу помочь вам, капитан Уорд, — говорил он, — пожалуй, мне впору пожалеть, что я вообще впутался в это дело. Нрав нашего короля очень изменчив. Буду откровенен с вами, Уорд — в настоящее время Его Величество потерял к моей особе всякий интерес. Сейчас всеми его помыслами владеет долговязый шотландский увалень по имени Роберт Карр. Кровь Христова, да о таком человеке в приличном обществе и говорить не подобает. Мастер Роберт Карр родом из какого-то Богом забытого городишка, под языческим названием Фернихерст, и он намеренно выставил себя на посмешище в одном из турниров, чтобы привлечь внимание Его Величества. Я полностью потерял расположение нашего монарха. Мастер Карр твердо решил избавиться от меня, и если до него дойдут хотя бы слухи о наших отношениях, он своего добьется.

Я уселся на постели. Это движение стоило мне таких усилий, что я громко застонал. Двое сидевших у окна повернули ко мне головы. В синих больших, как у женщины глазах незнакомца блеснул огонек настороженности и подозрительности.

— Надеюсь, капитан Уорд, ваш друг понимает, что все, им услышанное должно храниться в глубокой тайне.

— Я ручаюсь за Роджера Близа, — ответил Джон. — Вы можете быть спокойны, сэр Эверард, он будет нем как могила.

Сэр Эверард Клемент нахмурился и раздраженно оттянул пальцем тугое накрахмаленное жабо. Не знаю, стало ли ему жарко от натопленного камина или его одолели беспокойные мысли.

— Если мастер Карр и в дальнейшем сохранит благорасположение короля, быть может и мне самому придется идти в море, — продолжал наш гость. — Ведь у меня нет никакого состояния, иначе я вряд ли вошел бы в ваше дело, Уорд. А теперь наш толстяк передал все мои доходные должности мастеру Карру. Если так будет продолжаться, клянусь Богом, мне придется просить милостыню. Если бы наше с вами дело не приносило хороший доход, у меня сейчас в кошельке и шиллинга бы на нашлось.

Он ненадолго погрузился в мрачное раздумье, а потом изрек.

— До чего же дошла наша страна, если пустоголовый шотландский недоумок сумел забрать такую власть над королем!

— Это еще не самое худшее, — заявил Джон. — Трудно поверить в то, что через несколько лет мы потеряем нашу былую морскую мощь, и никого это, кажется, не волнует. И все это из-за трусости человека, носящего на голове корону!

— По правде говоря, в теперешнем моем положении имеются и кое-какие преимущества, — задумчиво произнес сэр Эверард. — Теперь, когда я потерял расположение нашего монарха, мне больше не приходится проводить ночи в его опочивальне, где вокруг королевского ложа установлены три кровати для наиболее приближенных лиц. — Красивые губы сэра Эверарда искривила сардоническая улыбка.

— Да уж, смельчаком нашего Иакова не назовешь. Вы должно быть слышали, что опасаясь убийц, он носит одежды, плотно подбитые ватой, а все погреба еженощно проверяются — как бы туда снова не подложили бочки с порохом. Но даже этого ему мало. Он может уснуть, только когда в опочивальне находится несколько преданных ему людей. — Сэр Эверард фыркнул с отвращением. — А находиться там, скажу вам честно, не очень-то приятно. Его Величество терпеть не может мыться и спит всегда с наглухо закрытыми окнами. Под утро воздух в королевской опочивальне приятным никак не назовешь!

К этому времени мне удалось спустить ноги на пол. Любое движение, которое мне приходилось делать, натягивая трико, доставляло жуткую боль. Стараясь немного размять онемевшие мышцы, я в то же время краем глаза ухитрялся наблюдать за беседующими у окна. Меня удивила серьезность Джона. Он даже не улыбнулся в ответ на слова бывшего фаворита, касающиеся королевской опочивальни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений продолжается…

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения