Но Фазольт ошибся, полагая, что он имеет дело с бессильным врагом: бернский витязь нанес ему два таких удара по голове, что весь череп обнажился и две косы, которые носил Фазольт, упали на землю. Тогда стал он просить Дитриха помиловать его и клялся всегда быть послушным его воле.
Во время этих переговоров Фазольт узнал, что не прошло еще нескольких дней после того, как Дитрих выдержал жестокую битву.
— Жаль, что не повстречался ты с братом моим, Экке, — сказал Фазольт, — он искал тебя.
— Разве есть еще другой Экке? — спросил Дитрих. — Одного я убил. Посмотри, — вот на мне его панцирь.
При этих словах они снова бросились друг на друга, но Фазольт опять был сброшен на землю, и Дитрих еще раз даровал ему жизнь. Тогда, делать нечего, Фазольт принужден был последовать за своим победителем как его слуга.
Так пришли они в бург, принадлежавший прежде Фазольту и Экке, и жители бурга должны были дать клятву в верности бернскому витязю. Потом пришли они к жилищу страшного чудовища Эккенота, тоже великана. Сначала, обманувшись панцирем, он принял было Дитриха за хорошо знакомого ему Экке, но Дитрих живо назвал ему себя, и когда Эккенот вздумал напасть на него, одним ударом поверг его на землю. Затем Фазольт с коварным умыслом вывел своего господина на луг, где находилось жилище матери и сестры братьев-великанов. Узнав о том, что случилось, и не помня себя от ярости, бросились они на убийцу сына и брата, но только сами пострадали от этого: Дитрих убил их обеих, и мать и дочь, хотя и казалось ему обидно, что пришлось ему вступить в борьбу с женщинами. И еще много раз Фазольт намеренно подвергал смертельной опасности жизнь своего могучего господина, и Дитриху ни разу не пришло в голову, что он делал это предумышленно.
Наконец, оба они явились ко двору трех королев, заставивших Экке пуститься в такой опасный путь. При входе в их бург стояли две чудные статуи, изображавшие вооруженных воинов. Статуи эти встречали ударом меча каждого, пытавшегося пройти мимо них. Из-за козней Фазольта Дитриху лишь с большим трудом удалось миновать эту западню. Но тут он уже догадался, в чем дело, и одним ударом меча положил на месте своего коварного слугу.
Три королевы, окруженные пышной свитой, сидели в своем зале, и самое почетное место занимала фрау Зебург. Вдруг явился перед ней могучий воин и сказал:
— Ты желала видеть властелина Берна, Дитриха; так смотри же, — он перед тобой. А вот тебе привет и подарок от посла, которого ты за ним послала!
С этими словами он бросил ей на колени голову Экке.
Песня о Гильдебранде
— Если поедешь ты в эту землю, — заговорил герцог Абелан, — то встретит тебя там прекрасный рыцарь. Это молодой Гильдебранд, живущий в бернских владениях. И хотя выедешь ты сам-двенадцать и будешь одет в крепкую броню, но он все-таки на тебя нападет.
— Если он так надменен, что, сидя на коне, теряет рассудок, то я скоро изрублю его зеленый щит, и это не доведет его до добра. Одним молодецким ударом разобью я ему его драгоценное вооружение, так что ему останется только горько плакаться на это своей матери.
— Нет, Гильдебранд, — сказал Дитрих Бернский, — этого я не хочу. Лучше пропусти его с миром; я люблю этого юношу. Лучше скажи ему от меня ласковое слово: знаю, — при моей любви к нему, он рад будет его слышать.
— Право, меня сердит, что должен я еще ублажать витязя, — сказал про себя Гильдебранд, — для меня это был бы вечный позор. Охотнее стал бы я с ним биться изо всех своих сил; может быть, он был бы рад этому.
Выехал тогда старый Гильдебранд из Розового Сада и после больших трудов приехал в бернскую землю. Тут стремительно налетел на него молодой рыцарь:
— Скажи мне, старик, чего ищешь ты в этой земле? Твое вооружение, звонкое и светлое, как будто служит тебе значком; ты ослепляешь мои зоркие глаза. Надо тебе отказаться от битв и успокоиться дома у пылающего очага.
Засмеялся старик и сказал;
— Так, должен я сидеть дома и мирно предаваться покою? Много боев приходится мне вести, но это нечасто делает меня слабым; немало войн вел я в Валахии и Венгрии, и оттого-то, верь мне, юноша, и поседела моя борода.
— Увидишь, твою бороду я вырву так, что кровь зальет и окрасит твой панцирь. Твой панцирь и твой зеленый щит должен ты будешь отдать мне и, если захочешь, можешь еще немного пожить у меня моим пленником.
— Панцирь мой и зеленый мой щит часто спасали меня. Эта речь твоя мне очень нравится; счастье легко выпадает мне на долю.
Они отложили в сторону слова и схватились за мечи, — они получили то, чего желали.
Молодой скоро нанес такой сильный удар, что старый Гильдебранд содрогнулся от невыносимой боли и отскочил назад на двадцать пядей.
— Такому прыжку научила тебя женщина, — сказал Гильдебранд.