— Если бы я учился сражаться у женщины, то это было бы мне вечным позором, — я учился у рыцарей и пажей во владениях моего отца; у благородных людей и графов при дворе моего отца учился я владеть мечом, шпагой и копьем, в чем и теперь еще не перестаю упражняться.
Старик осторожно бился, пока не вышиб из рук молодого его оружие, потом он схватил юношу за спину и повалил навзничь на зеленую траву.
— Кто трется о старый котел, тот сам становится никуда не годен. Скажи же мне, юноша, как-то ты теперь себя чувствуешь? Исповедуйся мне теперь. Я хочу быть твоим духовным отцом. Если ты из породы волчат Вюльфингов, то ты, может быть, еще спасешься от смерти.
— Вюльфинги — это волки, что бегают в лесу; я же в Греции, в городе Петротольфе, доблестный рыцарь; мать мою зовут фрау Ута, и она благородная герцогиня; престарелый и отважный Гильдебранд — мой отец.
— Если мать твоя благородная герцогиня, фрау Ута, то я — добрый Гильдебранд, твой любящий отец.
Снял он тогда с юноши золотой шлем и поцеловал в уста:
— Слава Богу, мы оба с тобою целы и невредимы.
Тут вместе отправились они на родину. Но перед въездом в город они приняли такой вид, будто они только что бились и в битве этой молодой рыцарь остался победителем. Сделали это они для того, чтобы не огорчить мать неудачей, постигшей ее сына. Старика она не узнала, когда он, связанный, вошел в дом.
Не снимая шлема, старый Гильдебранд сидел связанный. Вскоре все сели за стол. Молодой рыцарь снял с него веревки.
— Гость, — сказал он ему, — садись с нами, ешь и будь весел.
— Сын мой, остерегайся своего пленника.
— Молчи, матушка, успокойся и перестань печалиться: на то была воля Божия, и это мой отец. Встреть его, как подобает, и прими его с любовью и почетом.
— Скажи же мне, сын мой, откуда ты его привел?
— Я скажу тебе это, матушка: случилось это поздней ночью, и он, конечно, убил бы меня, если бы не помог мне Господь. Отец мой взял меня в плен только потому, что я успел отвести удар, — иначе я бы погиб. И я благодарю тебя матушка за то, что ты научила меня этому прыжку и искусству отводить удары. Никогда еще не встречал я никого, кто мог бы сравниться с моим отцом, и до сих пор все, вступавшие со мною в бой, погибали жалкой смертью.
Тогда отпраздновали прибытие старого Гильдебранда со всевозможной роскошью и великолепием. На четырнадцатый день старик стал готовиться к отъезду и в доме своем привел в порядок все, что без него пришло бы в упадок, а также уладил все с рыцарями, пажами и графами, чтобы владения его впредь были еще лучше. Фрау Ута одна держала двор вместе со своим сыном. Старик Гильдебранд должен был находиться при своем господине, в Ломбардии, в Берне, — туда стремился он душой, и, благословив жену и сына, он пустился в путь. Когда же прибыл он в Берн, его приняли там с любовью и почетом и стали расспрашивать, как он бился, и он рассказал все, как было. На том мы и окончим наш рассказ с помощью Божией.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Песня о Зигфриде в Роговой Коже
Но молодой Зигфрид убивает дракона и с корнем вырывает деревья и относит их в долину, где живет множество драконов, змей и жаб. Он забрасывает их принесенными деревьями, приготовляет, таким образом, огромный костер и поджигает его.
Роговая оболочка чудовищ растапливается от огня и стекает в виде ручейка. Зигфрид окунает палец и, видя, что жидкость, охладев, превращается в рог, он весь обмазывается этим растопленным рогом, и сам становится точно роговой за исключением лишь небольшого местечка между плечами, и в это-то самое место и был он ранен насмерть, как это поется в других песнях.
После этого он отправляется в Вормс, к королю Гибиху, и желает выслужить себе в жены его дочь. Так проходят восемь лет.
Раз в то время, как прекрасная Кримгильда сидит у своего окна, прилетает дракон и похищает ее. При этом город так освещается, точно весь он вспыхнул пламенем. С горем смотрят отец и мать вслед чудовищу, исчезающему в облаках со своею добычею.