— Не забывай, дорогая, я работаю, мне приходится надолго покидать Милан.
— Что это за тайная работа? Я звонила в Бостон, и твоя американская секретарша заявила мне, что ты в Милане. Я позвонила в твою миланскую контору, и мне ответили, что ты на Лазурном берегу, твоя же мать уверяла меня, что ты в кругосветном путешествии. Кому верить? Может быть, у тебя другая женщина?
Наступило молчание, потом снова послышался голос женщины:
— Джулио, если ты разлюбил меня, имей мужество сказать мне об этом.
Дверь неожиданно распахнулась, и на пороге появился мужчина в черном бархатном камзоле, на фоне которого ослепительно сиял кружевной белоснежный воротник его рубашки. Из-под небольшого бархатного берета выбивались густые темные волосы. Мужчина на мгновенье повернул голову, и Соня узнала профиль человека, который когда-то проехал мимо нее на белой «Альфа- Ромео». «Джулио де Брос», — холодея от внезапного страха, подумала Соня, но мужчина уже заметил ее.
— Чезаре Борджиа, герцог де Валентинуа, — с изысканным поклоном представился Джулио де Брос. — А ты, если не ошибаюсь, моя любезная сестричка Лукреция?
Тыльной стороной ладони, едва касаясь, он провел по ее щеке и улыбнулся. В этой улыбке были и удивление, и восторг, и желание.
Соня ничего еще не успела ответить, как рядом с Джулио появилась женщина уже не первой молодости, в которой Соня узнала постоянную клиентку Лидии Мантовани Федерику Ровести, красавицу жену Антонио Ровести, известного миланского издателя.
— Я пытаюсь выбраться в сад, — покраснев от смущения, пробормотала Соня.
— Федерика Ровести, — представил свою спутницу де Брос.
— Шарлотта д'Альбре, герцогиня де Валентинуа, — поправила его Федерика, — сестра короля Наваррского и законная супруга Чезаре Борджиа или, как его еще называют, герцога Валентино. Впрочем, не думаю, чтобы нашей юной незнакомке были интересны все эти исторические тонкости, у нее, наверное, другим занята голова.
Соня почувствовала исходящую от Федерики ненависть.
— Значит, вы хотели попасть в сад? — проигнорировав реплику своей любовницы, спросил Джулио.
— Да, я заблудилась, — еле слышно ответила ему Соня.
— Пойдемте, я провожу вас, — с улыбкой сказал Джулио и, взяв Соню под руку, повел ее по длинному коридору, все дальше и дальше от звуков бала и ненависти глядящей им вслед женщины.
ГЛАВА 14
Соню охватило волнение. Работая у Лидии Мантовани, она успела уже повидать многих мужчин — богатых, красивых, блестящих, но все они оставили ее равнодушной. Джулио де Брос, едва она взглянула на него, вызвал сладостную боль, по телу горячей волной прошла дрожь. Ей казалось, что у нее подкашиваются ноги, и, вместе с тем, возникло ощущение полета, точно за спиной выросли крылья.
Джулио с деликатной настойчивостью повлек ее по нескончаемым коридорам. В голове у Сони вертелись обрывки фраз, сказанных когда-то Вирджинией: «Женщины буквально вешаются на него… хозяйка злится, что он не хочет жениться… он исчез… странная история…»
Уж кого она совсем не ожидала встретить на этом балу, так это Джулио де Броса, тем не менее он здесь, рядом с ней, и она будто вернулась назад, в свою юность, когда, влюбившись с первого взгляда в незнакомца, мечтала о счастье.
— Вот и сад, который вы искали, — сказал Джулио, открывая стеклянную дверь в ночь, откуда ворвался порыв холодного ветра.
— Как там холодно, — вздрогнув, сказала в ответ Соня.
Джулио закрыл дверь и повернулся к ней лицом. Он был выше ее на целую голову. Положив руки на ее обнаженные плечи, он спросил:
— Вы и в самом деле искали выход в сад?
— Может быть, я искала тебя, — ответила она, как во сне, — я давно уже ищу тебя.
Джулио посмотрел на нее внимательно, с каким-то серьезным любопытством. Его губы были совсем близко, и Соню обожгла ревность, когда она представила себе, сколько женщин их целовали. Его руки, скользнув по спине, притянули ее, и, когда Джулио наклонился к ее лицу, Соня почувствовала запах его духов, свежий и немного резкий, новый, незнакомый ей запах. Соня опустила веки, ожидая поцелуя, но Джулио вдруг начал тихо читать стихи:
— Кто это написал? — спросила Соня.
— Герцог Валентино. Мне лучше не выразить тех чувств, которые ты вызываешь у меня, желанная моя Лукреция.
Он поцеловал ее в щеку и ушел чуть раскачивающейся походкой. Соня еще некоторое время стояла, не в силах шевельнуться. Потом она опрометью бросилась бежать. В ее душе было смятение, в ней боролись самые разные чувства, и только одно она знала наверняка: она несчастна, очень несчастна. Почему встреча с этим человеком так подействовала на нее? Откуда у него такая власть над ней?
Соня вбежала в зал, ища глазами Пиппо Мелеса: она хотела, чтобы он немедленно отвез ее домой. Бал был в разгаре, и Соня сразу же очутилась в объятиях какого-то кондотьера, который увлек ее танцевать ча-ча-ча. К счастью, Пиппо пришел ей на помощь.
— Увези меня поскорей из этого сумасшедшего дома, — попросила Соня.