Читаем Наследница для северного волка полностью

— Уехал, как только отдал послание.


Леди Мартена была моей ровесницей и когда-то подругой. До своего замужества она частенько приглашала в гости или приезжала сама. После войны с Ангшеби ее дружбе пришел конец. Я не удостаивалась даже дежурных поздравлений в дни праздников. Почему она написала сейчас?


— Что будете делать, миледи? — спросил Ульрик.


— Пока не буду отвечать, — я отдала письмо старику обратно. — Подумаю немного.


— Раньше вы бы без раздумий согласились, — в глазах магистра мелькнула жалость. — Вы провели четыре года в крепости. Быть может, стоит немного отвлечься от проблем? Нет-нет, я не прошу вас сразу ехать в Каслоу. Просто напишите письмо леди Мартене, узнайте, как обстоят ее дела, почему она снова хочет вас видеть.


— Боюсь, все дело в моем замужестве, — ответила я. — Точнее, в его отсутствии. Мне кажется, Мартена ищет партию для одного из своих друзей или родных.


— Возможно. И тут вам следует быть осторожнее вдвойне. Разузнайте, чего она хочет и только потом решайте, ехать или нет. А теперь с вашего позволения я вас оставлю.


Ульрик направился к двери, но у порога обернулся.


— Леди Лирис, я хотел бы узнать, не думали ли вы о предложении лорда Ангшеби?


Я вздрогнула, услышав имя человека, который явился мне в кошмаре.


— Еще нет, Ульрик. Здесь нужно больше времени, — я грустно улыбнулась. — Решиться на замужество — это не визит к старой подруге.


— Понимаю, леди Лирис, но лучше не затягивайте. Логвар Ангшеби не из тех, кто будет ждать слишком долго.


Он кивнул мне и вышел, закрыв за собою дверь.


Я опустилась на кровать. Сил одеваться, что-то делать совершенно не было. Мысли крутились вокруг двух предложений — о замужестве и о визите. Какое из них принять первым? Принимать ли вообще?


Как бы хотелось снова оказаться маленькой девочкой, когда все серьезные решения за тебя принимают взрослые. Я была так счастлива до того, как мой отец вдруг решил стать хозяином Севера. Жизнь была приятным и веселым развлечением без проблем и трудностей, а теперь все они лежат на моих плечах неподъемным грузом.


Дверь открылась и в комнату вошла Дейс.


— Ну как вы, миледи? Пришли в себя? Я принесла вам завтрак. Кори сварила такую кашу — просто объедение.


— Спасибо, Дейс. Я буду завтракать, а ты сделай вот что. Сходи к Хальву и передай ему, чтоб готовил лошадей. Мне нужно проехаться кое-куда и его я возьму с собой.


— Слушаюсь, миледи, — Дейс присела в послушном подобии реверанса. — Сейчас же бегу.


— Только не задерживайся там, — я подмигнула ей. — Потерпи уж до вечера и не отвлекай Хальва от работы.


— Скажете тоже, миледи, — кокетливо улыбнулась девушка, но все-таки немного покраснела.


О том, что Хальв и Дейс делят постель вот уже почти год, в крепости знали все. Слуги посмеивались над тем, как страстно проходят их утехи. Я и сама пару раз слышала громкие стоны и вскрики, доносящиеся из комнаты Хальва. Он конечно же не собирался жениться, а Дейс и не требовала, что было мне на руку. Умная и расторопная служанка — настоящая находка. Отпускать ее совершенно невыгодно.


Дом Хелины стоял на окраине деревни. Я удивилась, увидев его. Женщина жила одна, а ее сын редко появлялся в этих краях. Но домик не выглядел ветхим и неухоженным. Либо Хелина прилично зарабатывает на своей волшбе, либо берет плату услугами по ремонту.


— Зря мы сюда приперлись, миледи, — Хальв покосился на лес, начинавшийся сразу за домом знахарки. — У вас и без того полно проблем, чтобы связываться с драконьей кровью. Еще не поздно развернуться.


Я взглянула на мужчину и не сдержала улыбки.


— Ты не боишься меча и топора, но готов сбежать при виде домика знахарки?


— Люди не любят тех, кто якшается с драконьей кровью, миледи.


— Нами правит драконий король, — произнесла я. — А его королева владеет магией от драконьей крови. Теперь меня никто не осудит. Да и разве мне есть что терять?


Я не знала, для кого говорила все это. Для себя или для Хальва? Мой отец презирал тех, чьи предки смешивали свою кровь с драконьей. Он вообще чурался магии и учил меня тому же. Если бы он только знал, как изменился мир. С тех пор, как умер король Нортон и на трон сел его бастард, отношение к людям, владеющим «грязной» магией, стало меняться. Наша королева владела запретным даром и никто не смел обвинить ее в этом. На Севере еще ценились старые порядки, но даже здесь они становились все менее строгими.


— Не нравится мне это, миледи, ох, как не нравится, — Хальв недовольно смотрел по сторонам. — Нужно вернуться в крепости до темноты.


— Вернемся, — ответила я, двигаясь вперед.


Хелина появилась на пороге, не успели мы приблизиться к аккуратному забору, окружавшему ее домишко. Высокая, стройная, с аккуратно зачесанными назад седыми волосами, она стояла на крыльце, накинув на плечи теплую видавшую виды накидку. Женщина сразу же узнала меня и чуть заметно улыбнулась, сложив руки на груди. Она ждала.


Я спешилась и, отдав поводья Хальву, подошла к ней.


— Добрый день. Я хочу поговорить с тобой.


Хелина смерила меня взглядом будто оценила.


Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги