После ноктюрна вышла Мелисса. Она исполнила две оперные арии под аккомпанемент Лессы. Потом они спели дуэтом…
Публика была доброжелательна и щедра на аплодисменты, концерт длился больше двух часов, и никто не хотел расходиться, пока почтенная Флора не пригласила всех к столу на легкий поздний ужин.
Лесса, выйдя из гостиной, едва отдышалась. Публика благожелательно приняла ее. Ей аплодировали, даже пару раз кто-то выкрикнул «браво». Девушка засмеялась и пробежала по коридору, а оттуда спустилась в сад. Ей уже не хотелось сидеть за огромным столом и смотреть на чопорные лица. Пусть в ее памяти этот вечер останется как чудо, полное радостного волнения.
Она прошлась по дорожке и присела на скамью. Вскинула голову – в ветвях пела ночная птаха, и Лесса, передразнивая ее, тихонько свистнула.
- Как же хорошо, - засмеялась она и откинулась на спинку скамьи. Из открытых окон парадной столовой, где расположились гости, доносился смех. Особенно, был слышен бас графа Понжика – большого друга маркизы. Этот человек был большим во всех смыслах – и ростом, и удалью, и большими усами, и крепкими пудовыми кулаками.
Лесса подумала, что, возможно, маркиза устала, оставив вместо себя Понжика.
- Нехорошо, - сказала она тихо. Если маркиза отправилась к себе в спальню, то ей, как компаньонке, полагается быть с ней. Почитать на ночь, или обсудить концерт, выслушать мнение маркизы по-поводу гостей. Одним словом, нужно идти. Лесса вздохнула и… услышала за спиной шорох. Птица на ветке сбилась с трели, тревожно свистнула и шустро упорхнула.
- Кто здесь? – Девушка вскочила на ноги.
- Всего лишь я, - позади скамьи стоял лорд Бернар Второй. – Ты скучаешь? Одна, в темном саду. Или я ошибся, и ты кого-то ждешь? – Молодой человек живо обошел скамью и неприлично близко подошел к Лессе.
- Я тороплюсь, лорд Бернар, - девушка удивилась – как же она не услышала шаги.
- Куда?
- Уже поздно, меня ждет маркиза. Спокойной ночи, лорд.
- Бернар, просто Бернар, детка. Ты дрожишь? Замерзла? – Лорд притянул девушку к себе.
- Меня ждут, - Лесса решительно отпрянула от мужчины, но он вдруг жестко схватил ее за плечи, не давая возможности вырваться.
- Я ждал тебя весь вечер, не вырывайся. В конце концов, это неприлично, отказывать мне.
Лесса не успела вздохнуть, как почувствовала жадный поцелуй на своих губах. Сильные руки подмяли, крепко сжали. Девушка испуганно вырвалась.
- Не смейте! – Крикнула она и попыталась убежать. Но не успела сделать даже пары шагов, как опять оказалась в объятьях. Теперь он обнимал ее со спины, беспорядочно лапая по груди, животу. Она закричала, и тут же ее рот припечатала ладонь.
- Молчи, - прошипел он в ухо. Лесса с трудом изловчилась и с силой укусила его руку.
- Дрянь, - выругался он. Резко развернув, лорд хлестнул по лицу. – Молчи. Девушка точно кошка, извернулась и ударила каблуком по его ноге. Он болезненно зашипел, встряхнул ее за плечи, а потом небрежно повалил в траву.
- Не хочешь по-доброму, значит, как получится, - и принялся быстро расстегивать штаны.
На тропинке раздались шаги, кто-то приближался. А потом раздался голос.
- Эй, Бернар, я, конечно, знала, что ты поганый мальчишка, но не до такой же степени, честное слово.
Лесса застонала – удар о землю отозвался болью в спине, она с трудом перевернулась, поднялась на колени, и увидела, как с тропинки к ним неспешно движется маркиза, опираясь на трость, а за ней, хмуря брови, топает граф Понвик.
Бернар Второй скривился и суетливо начал застегивать непослушные пуговицы на ширинке.
- Маркиза, вы не так поняли, - голос подлеца задрожал. – Мы просто шутим, и она сама, я не вру.
Лесса с трудом поднялась. В спине саднило, точно там застряла тупая щепка.
- Не врешь? А кто же кричал и звал на помощь? Ты меня за кого принимаешь?
- Нет-нет, маркиза… Флора! Нет!
Голос молодого лорда испуганно взлетел до фальцета. Лесса, не понимая, что происходит, остановилась. Она видела, как маркиза медленно подняла свою крепкую трость, направляя ее, точно дуло оружия на Бернара Второго.
- Или считаешь, что старуха Хенш выжила из ума? Пакостник!
- Флора…
Лесса распахнула глаза. Хрупкая, болезненная старушка-воробышек, бабушка-букашка, на глазах переродилась в ведьму, закаленную из стали и выточенную из камня. Распрямилась, сверкнула глазами так, что вокруг всколыхнулся воздух, и шарахнула заклинанием.
Из пятки ее трости вырвался сноп нитей-змей, мерцающих голубизной. Силовые змеи метнулись к молодому лорду и опутали его точно цепями, а еще через мгновение вспыхнули языками огня. Яркого, сверкающего оттенками синего. Бернар Второй заорал.
Лесса со страхом зажала рот ладошкой… Но, приглядевшись, ошарашено застыла, не сводя глаз с волшебного действа.
Огонь, облизывающий лорда, с жадностью истреблял его дорогую одежду, не причиняя вреда ему самому. Бернар смешно отбивался от пламени, рычал, бил руками, приплясывал. А его одежда… Исчезала. Она опадала с него лохмотьями, точно старая листва с пожелтевшего ясеня, пока лорд не остался голым.