Герцог на секунду лишился дара речи.
– Понятно, – пробормотал он, нахмурившись. – Видимо, у тебя была веская причина, – добавил он после короткого раздумья.
– У меня была очень веская причина, – заверил его Джулиан. – Молодая женщина в беде. Кажется, вы ее знаете. Мисс Эндрюс.
Герцог опешил.
– Мэри, моя маленькая Мэри?
– Ее отец был викарием в вашем приходе, – напомнил Джулиан. – Недавно она осиротела.
– Знаю, – нетерпеливо отозвался Дикон. – Ты сказал, что Мэри в беде, В какой?
– Ее тетка, миссис Дин...
– Очень плохая женщина, – перебил его герцог.
– Да уж, – согласился Джулиан. – Она собиралась продать Мэри.
– Продать Мэри? Но как! Разве у нас нет законов, запрещающих подобные вещи?
– Говорю вам, она ужасная женщина. Герцог вскочил на ноги.
– Что мы здесь сидим? Нужно срочно остановить ее!
– Я уже сделал это. Выкупил Мэри у нее – на ваши деньги, разумеется, – и заставил миссис Дин подписать бумагу, аннулирующую все ее претензии к племяннице. Мэри свободна.
Герцог снова сел, испустив облегченный вздох.
– И за это тебя арестовали? – недоверчиво спросил он. – Что за куча навоза! Тебя надо было посвятить в рыцари, а не обращаться с тобой как с преступником.
– Это будет считаться преступлением только в том случае, если вы предъявите обвинение, – отозвался Джулиан.
– С какой стати? – пожал плечами герцог, – Это все, что они имеют против тебя?
– Да, насколько мне известно.
Спустя четыре часа они все еще находились в тюрьме, ожидая освобождения Джулиана. Герцог проголодался.
– О чем вы хотели со мной поговорить? – спросил Джулиан.
– Что? – отозвался герцог, занятый поисками остатков еды в корзинке, которую принес Хадсон.
– Вы сказали, что хотели обсудить со мной важное дело.
– Ну, не очень важное. Виола выходит замуж, – сообщил герцог, отставив, пустую, корзинку.
– Но ваша сестра передумала выходить замуж за Бамфа, – сказал Джулиан. – Она прислала мне записку.
– А кто говорит о Бамфе? Я нашел для нее кое-кого получше. Тебе надо было посмотреть на него на параде, Дев. Ты бы не поверил своим глазам. Он выглядит как кентавр, если бы на кентавра можно было надеть штаны и сапоги. Виола будет довольна.
– О, так она еще не в курсе?
– Она в деревне, навешает больную подругу. Но ей нравится лорд Саймон. Его мать сказала мне, что они прекрасно поладили. Он обожает ее.
– Лорд Саймон Аскот? – холодно поинтересовался Джулиан.
– Ты его знаешь? – обрадовался Дикон. Джулиан коротко рассмеялся.
– Он собирается жениться на вашей сестре?
– Да! Ну, разве это не здорово!
– Нет, – заявил Джулиан. – Нет, это не здорово! Лорд Саймон бессовестный развратник, похитивший у меня Мэри. Понятно? – взревел он, обращаясь к герцогу, таращившему на него глаза.
– Дев, ты сам не понимаешь, что говоришь, – посетовал тот. – Лорд Саймон не похищал Мэри.
– Похитил. Он...
– Нет, Дев, – твердо сказал герцог. – Ты просто немного повредился в уме от пребывания в тюрьме. Мэри со мной, живая и здоровая.
Джулиан раздраженно уставился на него.
– Что вы имеете в виду?
– Не в данный момент, разумеется, – поправился герцог. – Не мог же я привести эту милую девушку в подобное место! Она в Гэмбол-Хаусе, в полной безопасности.
– Мэри в Гэмбол-Хаусе? – повторил Джулиан. – Вы уверены?
– Конечно. Я собираюсь удочерить ее.
– Нет, вы этого не сделаете. Я намерен жениться на ней, – заявил Джулиан.
– Не думаю, – возразил герцог, начиная хмуриться. – Мэри хочет, чтобы я удочерил ее.
– Нет, Мэри хочет выйти за меня замуж, – парировал Джулиан.
– Она никогда не упоминала об этом. Извини, Дев, но, как ее отец, я этого не допущу. Ты недостаточно хорош, чтобы жениться на дочери герцога. Возможно, я выгляжу снобом, но, проклятие, ты всего лишь биржевой маклер!
– Может, мы предоставим Мэри решать самой? – вскипел Джулиан.
Дикон пожал плечами.
– Ты напрашиваешься на отказ.
– Посмотрим.
– Посмотрим, – кивнул герцог, оставляя за собой последнее слово.
Наконец явился высокий худой мужчина, арестовавший Джулиана.
– Милорд герцог, – сказал он, поклонившись Дикону. – Как я понял, вы хотите отозвать свою жалобу на мистера Девайза?
– Я не подавал никаких жалоб, – заявил Дикон, воинственно выдвинув челюсть.
– Корона выдвинула обвинение от вашего имени, – объяснил чиновник.
– Короне следовало бы заниматься своими делами, – заметил герцог.
Мужчина тонко улыбнулся.
– Если ваша светлость настаивает, что деньги с вашего счета были сняты с вашего разрешения, я ничего не смогу поделать.
– С моего разрешения? Дев, о чем это он?
– Я действовал в рамках предоставленных мне полномочий. И в интересах герцога.
– Ха! – сказал герцог. – Полагаю, это отвечает на ваши каверзные вопросы, дружище.
– Не совсем. Как насчет Кале?
– А в чем дело? – требовательно спросил герцог.
– Разве он не сказал вам, ваша светлость? О двух билетах до Кале, обнаруженных у него?
– Я не удивлен, – отозвался герцог. – Здесь, наверное, полно блох. Иди сюда, Самсон! – окликнул он собаку. – Давайте выбираться отсюда, пока мы не подхватили какую-нибудь заразу.
– Правительство хотело бы знать, с какой целью мистер Девайз собирался в Кале и с кем, – язвительно улыбнулся мужчина.