– Можете просмотреть содержимое, миссис Девайз, – сказал он, поставив ее на прилавок.
Открыв коробку, Виола обнаружила там серебряные карманные часы, бритву с рукояткой из слоновой кости, несколько серебряных пуговиц и серебряную пряжку, украшенные гербом подразделения, где, очевидно, служил Джулиан. Внизу лежал завернутый в бумагу алый мундир, отделанный золотым галуном, а также офицерская сабля в обшарпанных ножнах.
– Сколько вы одолжили ему? – спросила Виола, коснувшись каждого из этих любопытных предметов по очереди.
– Пятьдесят фунтов, – ответил он. – Вообще-то это столько не стоит, но он неплохой парень и отчаянно нуждался в деньгах.
– Вижу, вы хорошо присматриваете за его вещами, мистер Мордехай, – сказала он, закрыв коробку. – Уверена, он скоро расплатится с вами.
Его кустистые брови приподнялись.
– Вы пришли не для того, чтобы заплатить долг вашего мужа? – Судя по ее одежде и драгоценностям, она могла легко это сделать.
– Нет, конечно, – сказала Виола. – Капитану это не понравится. Он заплатит сам. Я пришла насчет окна в спальне. Вместо стекла в нем бумага. Нам нужен стекольщик, мистер Мордехай.
Он удивился.
– Капитан вроде бы не жаловался.
– Полагаю, он привык к холоду, но я нет.
– Окно будет починено, миссис Девайз, завтра же утром, – пообещал он.
– Спасибо, – сказала Виола, оглядываясь по сторонам.
– Что-нибудь еще, мадам?
– Нет, – сказала Виола. – Просто у вас здесь очень интересно. Напоминает чердак моей бабушки. Это манто в углу... Оно очень старое?
Мистер Мордехай направился в вешалке, где висела верхняя одежда.
– Какое, мадам?
– Из пятнистого меха.
Он принес манто и помог Виоле облачиться в него.
– Это манто принадлежало русскому князю. Он так и не выкупил его.
– Должно быть, он был некрупным мужчиной, – заметила Виола, любуюсь своим отражением в высоком зеркале. – Я возьму его, мистер Мордехай. Где мне расписаться?
– Расписаться? – в замешательстве спросил он. – Вы имеете в виду кредит? Но ваш муж в долгу у меня. Возможно, мы могли бы договориться, – произнес он, задумчиво глядя на нее. – Эти серьги, что на вас...
Виола коснулась своих сережек.
– Они принадлежали моей матери, – сказала она. – А как насчет этого? – спросила она, распахнув пальто.
Глаза мистера Мордехая расширились при виде броши, усыпанной бриллиантами. Он достал лупу и внимательно осмотрел брошь.
– Этого достаточно? – обеспокоено спросила Виола.
– Да, – благоговейно отозвался он. – Более чем.
Джулиан немного задержался, возвращаясь домой в этот вечер.
В доме было тихо, но Хадсон перехватил его, как только он переступил порог.
– Капитан! Слава Богу, вы дома.
Джулиан встревожился. Хадсон не имел привычки дожидаться его возвращения.
– В чем дело? – требовательно спросил он. – Что-нибудь случилось с миссис Девайз? Она еще не вернулась?
– Она здесь, – пробурчал Хадсон, – Но она скупила все магазины, – пожаловался он. – Она отсутствовала весь день, капитан. А когда вернулась, была одета в другое пальто. Конечно, это не мое дело, капитан, но от этой женщины добра не будет.
– Ты прав, Хадсон, – резко произнес Джулиан. – Это не твое дело.
– Я не могу молчать, – упрямо сказал Хадсон. – Я слишком много лет присматривал за вами, чтобы спокойно смотреть, как она вас губит. Не знаю, как ей удалось женить вас на себе... Хотя не трудно догадаться, – добавил он с горечью.
– Попридержи язык! – перебил его Джулиан. – Ты уже достаточно сказал, Хадсон. Еще одно слово на эту тему, и я тебя уволю, – предупредил он.
– Добрый вечер, капитан, – окликнула его Виола с лестничной площадки.
Джулиан поднял глаза. На ней было белое платье, очень простое на вид – как раз такое, какое должна носить дочь викария, имей она подходящую фигуру. Единственным украшением была нитка жемчуга на шее. Часть ее черных волос была поднята вверх, остальные свободно падали на спину.
– Иди спать, Хадсон, – сказал Джулиан, не сводя с нее глаз.
– Да, – кивнула Виола. – Идите спать. Я позабочусь о капитане.
Хадсон бросил один взгляд на лицо Джулиана и понял, что тот пропал. Покачав головой, он повернулся и направился в кухню.
Несколько мгновений молодые люди смотрели друг на друга, пока Виола не прервала молчание.
– Ну и денек! – сказала она беззаботным тоном. – У меня такое чувство, словно я дважды объехала вокруг света.
– Должно быть, вы ужасно скучали по мне, – заметил Джулиан, двинувшись вверх по лестнице.
Виола рассмеялась.
– Я вернулась только для того, чтобы узнать, что случилось с бедным мистером Парсли.
– Парсли? – насмешливо произнес Джулиан, добравшись до лестничной площадки и притянув ее в свои объятия.
– Можете смеяться, – произнесла Виола, почти касаясь губами его губ. От его близости ее пульс участился. – Но я весь день беспокоилась об этом бедняге.
– Правда? – усомнился он. – В таком случае позвольте вас утешить. Парсли спасен.
– Замечательно, – слабо произнесла Виола.
– Я выкупил все его акции. Теперь он богат, а я беден.
– Насколько? – пожелала она знать.
– Можно сказать, разорен.
– Это довольно глупо с вашей стороны, – заметила она.