Читаем Насмешка (СИ) полностью

— Да мало ли… Ниска зла не делает. Ну, снеди принести, в доме, там, прибрать. Сорочку пошить, или хлеба испечь. Старая же уже. Может, каприз ее такой, чтобы благородная лаисса полы ей вымела. Кто же ее разберет.

— Полы вымела? — криво усмехнулся Гаэрд. — И для того меня из деревни велела выгнать? Нет, тут не полы.

Дверь за ним захлопнулась, оставив женщину в растерянности. Он вновь вскочил в седло и тронул поводья.

— Неси, друг, неси так быстро, словно за нами гонится сам Нечистый, — взмолился мужчина.

Конь, словно поняв хозяина, сорвался с места. За деревней они остановились, пытаясь понять, куда ехать дальше. Луны не было, и ласса окружила тьма. Теперь же мужчина напряженно вглядывался в непроглядную ночь до боли в глазах.

— Туда! — воскликнул он, заметив далекий блик.

Свет был настолько слаб, что через мгновение Гаэрду подумалось, что блик ему привиделся. И все-таки он гнал в ту сторону Ветра, стирая с лица снег, стиснув зубы и молясь Святым, не оставить его и сейчас. Вскоре сугробы не позволили коню бежать, и пришлось замедлиться. Но дом ведьмы уже манил всадника, слабым светлячком поблескивая среди ночной мглы.

Достигнув низкой избушки, Дальвейг спрыгнул на землю, сразу провалившись в сугроб. Тихо выругавшись, он подобрался к окну, затянутому морозным узором. Дохнув на него, Гаэрд расчистил себе небольшое кусок и заглянул в него. Увиденное потрясло мужчину. Он бросился к двери, рванул ее, но дверь оказалась заперта. Не желая медлить и требовать открыть, ласс отцепил от седла притороченный к нему лук, взятый у одного из ратников после столкновения с охотниками, вытянул из колчана стрелу, наложив ее на тетиву. Затем снова заглянул в окно и ударил по нему локтем.

Ведьма, поднесшая нож к горлу Лиаль, отрешенно лежавшей на столе, вздрогнула и подняла голову. Большего она сделать не успела. Вжикнула выпущенная твердой рукой стрела, пробила череп старухи, войдя точно между глаз.

— Дверь открой, живо! — гаркнул Гаэрд.

Лиаль, слабо понимающая, что происходит, поднялась со стола, прикрываясь тканью, и послушно направилась к двери, отодвигая засов. Затем обернулась, взглянула на мертвую старуху и вскрикнула.

— Ниска… Ригн… Ты! — Лиа обернулась к Гаэрду. — Что ты наделал! Ригн теперь умрет! Моя жизнь была платой, мое сердце было платой, а ты… ты все испортил! — истерично выкрикнула она, бросаясь на мужчину с кулаками. — Почему ты не уехал?!

Гаэрд перехватил ее руки, сжал запястья и с силой встряхнул.

— Это что ты чуть не сделала?! — закричал он в ответ. — Совсем разума лишилась? Меня выгнала, чтобы пойти под нож убийце! Глупая, глупая Лиа! Зачем?! Зачем… — совсем тихо повторил он, опускаясь на колени и обнимая лаиссу.

Гаэрд прижался щекой к груди возлюбленной, с наслаждением слушая, как быстро стучит ее сердечко.

— Не отпущу, — прошептал он. — Никогда.

— Гаэрд, — сдавленно выдохнула Лиаль, — Гаэрд…

Он поднял голову, глядя в лицо лаиссе.

— Я успел, Лиа, — он вдруг рассмеялся и снова прижался к ней щекой. — Все понял и успел. К Нечистому… Святые… — тут же вскочил на ноги и снова встряхнул девушку. — Никогда не смей больше со мной такое проделывать, больше я не поверю. Омерзителен, противен, плевать. Я больше не уйду, слышишь меня? Не уйду!

— Не противен, — мотнув головой, жарко воскликнула Лиаль. — Омерзителен был мой язык, когда лгал тебе! Все не так, все было ложью…

Не слушая ее, Гаэрд обхватил лицо Лиаль ладонями и покрыл быстрыми жадными поцелуями, порывисто прижался к губам и очнулся, осознав, что лаисса прикрыта куском тонкого полотна, а в разбитое окно врывается ветер и снег. Понял, что прижимает ее к холодным доспехам и отпрянул.

— Одевайся, — велел он. — Немедленно одевайся.

Пока девушка одевалась, Дальвейг стоял, напряженно глядя в прикрытую дверь, стараясь не думать о том, что держал в объятьях желанную женщину, полностью лишенную одежды.

— Я готова, — произнесла Лиаль, встав за спиной Гаэрда.

Он обернулся и снова притянул к себе девушку, прижимаясь щекой к ее волосам.

— Ты заставила переживать, — сказал он.

— Я хотела спасти брата, — ответила лаисса и воскликнула. — Святые, Ригн! А если теперь…

— Она так долго творила свои заклинания, чтобы вытащить его, а умерла, не произнеся ни слова, — произнес Дальвейг. — Все будет хорошо, Лиа.

— Ах, кабы так… — прошептала девушка, поднимая лицо к своему спасителю.

Дальвейг не удержался и вновь коротко коснулся приоткрытых губ.

— Почему ты целуешь меня? — спросила Лиаль, жадно вглядываясь в глаза ласса.

— А ты не понимаешь? — улыбнулся он.

— Скажи, — потребовала она.

— Потому что люблю, — ответил Гаэрд.

Лиаль рвано вздохнула, на мгновение прижалась к мужчине и вновь отстранилась, заглядывая ему в глаза.

— И супруги, правда, нет?

— Небесные Покровители мне свидетели, — легко рассмеялся Дальвейг.

После приобнял лаиссу за плечи и повел к дверям. Уже садясь на Ветра, Лиаль вспомнила:

— Ты же не рассказал мне легенду!

— Все расскажу, клянусь… возлюбленная, — она не увидела его улыбки, но почувствовала ее и повторила вслух:

— Возлюбленная. Как же это хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги