Читаем Настоящая книжка Фрэнка Заппы полностью

О: Трудно сказать, что именно оно означает в фильме про джунгли, разве что кто-нибудь объяснит мне, что это слово существует в каком-нибудь африканском языке. По моему разумению, «Бвана» — это слово, которое произносит парень с ящиком на плече.

МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Что вы имеете в виду — «парень с ящиком на плече»?

О: Допустим, за парнем в шлеме идут туземцы, и у каждого на плече ящик.

МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Он имеет в виду переносчиков грузов в джунглях, милорд.

СУДЬЯ МОКАТТА: Это что-то вроде носильщика, только в джунглях?

МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Да.

СВИДЕТЕЛЬ: Да.

МИСТЕР ОГДЕН: Меня не интересует, что думает по этому поводу мой ученый коллега. Меня интересует, что думает свидетель.

СУДЬЯ МОКАТТА: Что значит «Бвана-хер»?

О: «Бвана» с «хером» на конце — это человек, который, например, может ходить в таком шлеме, и люди могут к нему уважительно относиться, и еще у него имеется «хер».

В: Что такое «хер»?

О: Ну, в данном контексте, это пенис рок-музыканта.

В: И какова идея песни «Банна-хер»?

О: Так. Объясняю вам идею песни «Бвана-Хер». В любой группе есть член, которому на гастролях удается развлечь больше девушек, чем остальным членам группы. Это типа соревнование такое. Если довести эту идею до абсурда, такому человеку можно пожаловать титул «Бвана-хер».

В песне речь идет о том, что все члены группы, каждый по-своему, втайне верит, что он и есть «Бвана-хер».

В: А, понятно.

О: И в песне показывается, как это все глупо.

В: То есть как бы сатирически?

О: Вот именно, это сатира…

Перекрестный допрос

МИСТЕР ОГДЕН: Обратимся теперь к песне «Одинокий ковбой Берт». Обратите, пожалуйста, внимание на страницу 48 — это песня о Ковбое Берте, который говорит, что хочет вступить в половую связь с официанткой, не так ли?

О: Нет. Ковбой Берт стремится вступить в половую связь с официанткой, но это не главное в песне.

Меня звать БертрамЯ полный мужлан,Мои корешаЗовут меня «Берт»Моя-то семейкаИшачит в ТехасеРоет там грязьИ горя ей нетВ Калифорню завалюсяТам девчонки —Ох… — не всталОх колбаситОх и плющитЗубки жемчуг,Рты — коралл!Хочу их всех любить!Любить, покуда влезет!Красотка, подь сюды —Я даже заплачу?!Я накуплю мехов имЯ им куплю стекляшекКонечно, я им нравлюсь;Я что сказать хочу —«Я ОДИНОКИЙ КОВБОЙ БЕРТ,Где мой пистолет?Давай сюда зайдем,Чего-нибудь возьмем,И можешь мне на морду сесть —Официантка, где ты есть?»Я кровельщик вообще-то.В поту весь, твою мать!Я — зашибись парняга!Я тот еще трудяга.И в нашем профсоюзеТакого поискать!Я в зюзю нажираюсьПока не падаю под столТеперь давайте красного ублюдка,Сейчас я ему покажу, что он заКозел!Я волнуюсь и бью, и по-прежнему пью,А ублюдку хоть бы хны, что кишке!Я краснею от злости.Гляну, целы ли кости, —И еще раз ногой по башке, да!Снова ногой по башке, вот так!Снова ногой по башке, друзья!СНОВА НОГОЙ ПО БАШКЕ!Я ОДИНОКИЙ КОВБОЙ БЕРТ,Где мой пистолет?Давай сюда зайдем,Чего-нибудь возьмем,И можешь мне на морду сесть —Официантка, где ты есть?ОПАЛ, АХ ТЫ ЗНОЙНАЯ СУЧКА!

«Одинокий ковбой Берт» из альбома «200 мотелей», 1972

В: Используя выражение «не главное», вы тем самым даете понять, что отчасти песня все-таки об этом?

СУДЬЯ МОКАТТА: То есть подразумевается, что она все-таки об этом?

О: Хотя вы и утверждаете, что «она об этом», это не то, ради чего писалась песня. Я пытаюсь разобраться в вашей терминологии. Видите ли, если вы сможете дать мне указания насчет того, как следует понимать происходящее, я смогу успешнее выполнять свои обязанности.

МИСТЕР ОГДЕН: Мистер Заппа, позвольте сказать, что я никоим образом не считаю вас человеком глупым. Полагаю, вы понимаете, к чему я клоню. По крайней мере отчасти в песне имеется в виду, что Берт хочет вступить в половую связь с официанткой, не так ли?

О: По крайней мере отчасти в песне действительно имеется в виду, что персонаж, названный Одиноким ковбоем Бертом, пытается добиться некой сексуальной связи с официанткой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Конец света

Потребитель
Потребитель

Это отвратительная литература. Блестящая, дисциплинированная — и отвратительная… (Ник Кейв)«Потребитель» — взгляд на внутренний мир иллюзии, галлюцинации, ненависти к самому себе, поиск идентификации через разидентификацию заблудшей души. Всепоглощающая книга. Она — не для брезгливых, хотя я уверен, что и ханжа будет загипнотизирован этой книгой. Текст, хоть и галлюцинаторный, предельно ясен, четок, краток: рассказчик буквально потрошит себя перед читателем. В конце концов, я оказался один на один с вопросом без ответа: являются ли галлюцинации искажением реальности, или в действительности они ближе к реальности мира? (Хьюберт Селби)М. Джира — изумительный писатель, чья вера в мощь языка почти сверхъестественна. «Потребитель» — одна из наиболее чистых, наиболее пугающих и самых прекрасных книг, которые я читал за последние годы. (Деннис Купер)Книга не рекомендуется для чтения людям с неустойчивой психикой.

Владислав Георгиевич Тихонов , Майкл Джира

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы и мистика / Современная проза
Железо
Железо

Генри Роллинз – бескомпромиссный бунтарь современного рока, лидер двух культовых групп «Черный флаг» (1977-1986) и «Роллинз Бэнд», вошедших в мировую историю популярной музыки. Генри Роллинз – издатель и друг Хьюберта Селби, Уильяма Берроуза, Ника Кейва и Генри Миллера. Генри Роллинз – поэт и прозаик, чьи рассказы, стихи и дневники на границе реальности и воображения бьют читателя наповал и не оставляют равнодушным никого. Генри Роллинз – музыка, голос, реальная сила. Его любят, ненавидят и слушают во всем мире. Сборник легендарных текстов Генри Роллинза – впервые на русском языке.Ввиду авторского использования ненормативной лексики книга не рекомендована для чтения людям, не достигшим совершеннолетия, или тем, кого может оскорбить сниженный стиль повествования.

Алексей Александрович Провоторов , Анна Юрьевна Котова , Генри Роллинз , Манфред Лэеккерт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Технические науки / Постапокалипсис / Современная проза

Похожие книги