– Давайте покажем им наш праздник, как подобает, – призвал всех преподобный Ллуид. – И думайте, пожалуйста, о словах, которые мы поем. Задай нам тон, Марджед.
Марджед пропела ноту, и тут же дом наполнила великолепная мелодия, исполняемая на четыре голоса. Герейнт подхватил вторую строчку.
Комната была набита до отказа. Тем не менее вокруг него образовалась пустота, словно он страдал какой-то заразной болезнью и никто не хотел прикасаться к нему: С одного взгляда можно было заподозрить, что он вовсе не желанный гость на празднике. Эта мысль, должно быть, пришла в голову еще кому-то, кроме него, – во всяком случае, двоим. Идрис встал рядом с ним, бросив на него взгляд, полный обожания. Герейнт улыбнулся ему и легонько опустил руку на голову мальчика. А потом с другой стороны оказалась Марджед, почти касаясь плечом его руки. Он повернул голову и взглянул на нее, но она пела, не сводя глаз с отца, который дирижировал несколько нарочито. Если она и почувствовала его взгляд, то не показала виду.
Дверь, которую Идрис закрыл за собой, с грохотом распахнулась.
Не успел хор допеть третий, последний, стих гимна, как в дверях и коридоре появились незваные гости – сэр Гектор Уэбб, Мэтью Харли и дюжина констеблей. Все продолжали петь, выводя прекрасную мелодию со всей страстью глубокой веры и такой же глубокой любви к музыке.
Сэр Гектор и Харли внимательно оглядели комнату. Взгляд Харли задержался на Сирис и Аледе, особенно на их сплетенных руках.
Преподобный Ллуид взмахом установил тишину и вежливо посмотрел на пришельцев.
– Добрый вечер, – произнес он по-английски с большим акцентом. – Ниниан, вот еще пришли гости на твой праздник.
– Что здесь происходит? – спросил сэр Гектор, свирепо нахмурившись.
– Мы празднуем всем приходом обручение двух моих прихожан, – пояснил священник. – Сирис Вильямс и Аледа Рослина.
Харли дернул головой, словно получил удар в подбородок. Он отошел назад и скрылся за спинами констеблей.
– Алед Рослин! – воскликнул сэр Гектор. – Алед Рослин ездил сегодня вместе с Ребеккой крушить заставу. Он ближайший сподвижник Ребекки, тот, кто зовется Шарлоттой.
– Я польщен, – сказал Алед. – Второй человек после Ребекки? Для меня это большая честь, сэр.
– А ты, – сэр Гектор взмахнул рукой и указал обвиняющим жестом на Герейнта, – Ребекка! Предатель! Я позабочусь, чтобы тебя повесили, Уиверн. Не жди никакого снисхождения вроде каторжных работ.
– Гектор, – Герейнт сцепил руки за спиной и неторопливо приблизился к нему, – ты ведешь себя как глупец. Я правильно понял – сегодня вечером Ребекка совершил очередную вылазку и снова ускользнул от твоих констеблей? И ты почему-то думаешь, что в этом замешаны мы с Аледом? Сирис, наверное, не понравилось бы, если бы ее нареченный решил послоняться по холмам с белым призраком, вместо того чтобы прийти на собственную помолвку. А я удостоился чести быть приглашенным на этот праздник – мы с Аледом дружим с детства, знаешь ли. Так что лучше отправляйся искать в другом месте… если, конечно, Ниниан не захочет пригласить тебя присоединиться к веселью. – Он вопросительно посмотрел в сторону хозяина.
– Мы будем очень рады вам, сэр, – произнес Ниниан Вильямс. – И вашим людям тоже. Еды хватит на всех.
– Харли, – бросил сэр Гектор через плечо, – бери людей и обыщи на ферме каждый дюйм. А что ты сделал с миссис Филлипс, Уиверн? Убил ее, а тело спрятал там же, где и маску?
– Миссис Филлипс? – изобразила удивление Марджед. – Вы имеете в виду смотрительницу ближайшей заставы? Она провела вечер с моей бабушкой в Тайгуине и осталась там заночевать. Ей очень одиноко одной на заставе, и иногда по вечерам она приходит к нам скоротать время. Она говорит, что все равно ночью никто по дороге не ездит. Ей попадет?
– Нет, – ответил Герейнт. – Она уже слишком преклонного возраста. Я замолвлю за нее слово перед арендатором. – Он снова обернулся к сэру Гектору: – Так это ее заставу сегодня разрушили?
– Сам знаешь, Уиверн, что да, – процедил сквозь зубы сэр Гектор.
Лицо у него побагровело. Он начал понимать, что, возможно, появился здесь слишком поздно, что битва проиграна, а другого шанса не будет.
– Что ж, ей повезло, что она выбрала именно этот вечер, чтобы отлучиться с поста, – сказал Герейнт.
Сэр Гектор злобно озирался, глядя на мужчин и женщин, на расставленное угощение, на Библию в руке священника, на смущенных жениха и невесту, стоявших рука об руку в центре комнаты. За его спиной раздалось покашливание.
– Ничего, сэр, – произнес Мэтью Харли приглушенным голосом, – только то, что лошадь его сиятельства находится в конюшне Ниниана Вильямса.
– Что скажешь? – Сэр Гектор испепелил Герейнта взглядом.
Герейнт повел бровями.
– Прошу прощения, – высокомерно сказал он, – моя лошадь служит уликой, Гектор? Ты ожидал, что граф Уиверн отправится на праздник к своему арендатору пешком?
По тому как сэр Гектор сник, стало очевидно, что он готов смириться с поражением. Но напоследок он собрался с силами.