Читаем Настоящее чудо полностью

– Я сейчас его тебе принесу, – сказала Андреа.

Приняв платеж за покупку, она торопливо подошла к витрине и взяла Колобка из кресла-качалки.

Боже правый. Его дочь – прирожденный манипулятор. Этот талант она унаследовала от его покойной жены, которая пользовалась слабостью своих родителей, особенно матери, Нэнси. Он любил свою жену, у них был хороший брак, но она требовала слишком дорогие подарки, что иногда провоцировало скандалы. Рик верил, что его дочь когда-нибудь поймет: она не может иметь все, что хочет.

Когда продавщица подошла к ним, он уловил заманчивый и легкий цветочный аромат ее духов.

– Присядь и подержи Колобка, – сказала она.

– О, – пропела Тесса, взяв его на руки.

Радость дочери почти ослепила Рика.

– Какой он милый. – Она расцеловала Колобка в щеки, словно мать ребенка. Крепко прижав его к груди, Тесса закрыла глаза и принялась его укачивать.

У Рика сдавило горло. Он не предполагал, что уже в первый день хождения по магазинам узнает, какой подарок Тесса хочет получить на Рождество. По возвращении домой он попросит домработницу съездить в магазин и купить Колобка.

– Нам пора уходить, Тесса. Нам нужно многое купить, прежде чем я отвезу тебя в детский сад. Поблагодари эту милую леди за то, что она позволила тебе подержать Колобка.

Тесса посмотрела на продавщицу:

– Спасибо.

– Пожалуйста.

Рик помог Тессе слезть со стула и положил Колобка в кресло-качалку.

Нижняя губа Тессы задрожала.

– А ты можешь мне его купить, папа?

– Боюсь, что не могу.

– Пожалуйста!..

– Тесса, перестань.

– Я продам его вам за полцены, – тихо сказала продавщица.

Рик поднял голову и посмотрел в ее сапфирово-голубые глаза:

– Спасибо, но не стоит.

В ответ на его реплику девочка разрыдалась. Продавщица наклонилась к ней:

– Ты уже написала письмо Санта-Клаусу?

– Да. Мне помогла моя бабушка. Н-но я не просила Колобка. – Ее голос дрожал.

– Уверена, твой папа поможет тебе написать еще одно письмо, в котором ты попросишь его у Санта-Клауса. – Молодая женщина с надеждой посмотрела на Рика.

– Вот этого? – Тесса указала на кресло-качалку.

– Да.

Рик моргнул. Без сомнения, его взбесило вмешательство продавщицы. Хуже того, она потакает его дочери.

Тесса шмыгнула носом:

– А Санта узнает, что мой Колобок в этом магазине?

Губы продавщицы растянулись в озорной улыбке.

– Да.

– Обещаете?

– Обещаю.

– Пошли, Тесса. – Рик взял дочь на руки. Девочка могла снова расплакаться в любой момент.

– Счастливого Рождества! – произнесла продавщица.

Рик мельком взглянул на нее:

– И вас с Рождеством! Спасибо за баловство. – Держа дочь на руках, он стремительно вышел из магазина.

Андреа показалось, что последние слова незнакомца были наполнены сарказмом. Она поняла: он не хотел, чтобы его дочь баловали, и не одобрил ее поступок.

Но, возможно, он просто не в состоянии купить дочери Колобка. Может, он безработный. Он сказал девочке, что игрушка слишком дорогая. Если причина в этом, то Андреа сама подарит девочке Колобка.

Андреа отлично знала, куда отправить Колобка и кресло-качалку. На кредитной карте покупателя было указано имя: Ричард Дженнер, проживающий на Роуз-Драйв в Элмхерст. Рождество – отличный повод сделать кому-нибудь приятное просто так.

Это будет ее небольшой рождественский проект. Каждый год в церкви составляли список семей, нуждающихся в помощи, и любой желающий жертвовал им деньги. На этот раз Андреа сделает подарок девочке, которой так понравился Колобок.

Взяв большого эльфа, она поставила его в витрине на место Колобка и кресла-качалки. Упаковав подарок, она отправит его по месту жительства мистера Дженнера. На коробке она напишет: «Тессе от Санта-Клауса».

Андреа обслуживала покупателей, а потом приехала мать и заменила ее на рабочем месте. После обеда Андреа отправилась на озеро Барроу, постоянно прокручивая в мозгу инцидент с девочкой в магазине.

Приехав в гостиницу «Имбирный пряник», она поняла, что Кейси не преувеличивала: здание было в ужасном состоянии. Несмотря на косметический ремонт, сделанный Эмили и ее мужем, Коулом Уотсоном, гостиницу все равно следовало реконструировать. Кэрол Парсонс потеряла мужа и больше не могла содержать ее на должном уровне.

Андреа и ее подружка Кейси с темными непослушными волосами сидели за кухонным столом из клена, как когда-то давным-давно летом, наслаждаясь едой.

– Хотите какао?

Андреа вскочила со стула и обняла Кэрол. Невысокой седой вдове и единственной владелице гостиницы было за пятьдесят, но она по-прежнему великолепно выглядела. А еще у Кэрол было золотое сердце.

Золотистый ретривер по кличке Харпер бегал по кухне и обнюхивал всех подряд, надеясь выклянчить кусочек домашнего кофейного пирога, испеченного Кэрол.

– Разве вы не понимаете, что достаточно сделали? Уже за полночь. Идите спать. Мы с Кейси тоже скоро ляжем.

– Нет, вы не ляжете. – Кэрол рассмеялась. – Я вас знаю. Как только вы начнете говорить, вас не остановишь. Так как завтра ты возвращаешься в Провиденс, Андреа, я оставляю вас одних. Утром я испеку булочки.

– За которые можно отдать полцарства! – хором ответили девушки.

Кэрол рассмеялась:

– Пошли, Харпер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gingerbread Girls

Похожие книги