— Ничего себе, в этой комнате так много Телепатов, — сказал Киф, когда занял свое место по другую сторону Софи. — Хорошо, что ты была достаточно умна, чтобы также взять Эмпата. Глубокий вдох, Фостер… все получится. И я прикрываю твою спину. Если я почувствую, что эмоции Прентиса становятся слишком сильными, я сделаю это. — Он схватил ее за плечо… но не достаточно сильно, чтобы навредить, но достаточно, чтобы привлечь внимание. — Так что, если ты не чувствуешь, что я это делаю, тебе не нужно беспокоиться, хорошо? И если я почувствую, что кто-то из вас теряет контроль, я сниму твою перчатку и успокою вас обоих. Так что просто расслабься и делай свои Мунларковские исцеляющие разум вещи.
— Никакого исцеления, — исправил мистер Форкл. — Просто общение. И если тебе нужно, чтобы мистер Там приподнял завесу теней по любой причине, все, что нужно сделать, это сказать слово.
— Или если Прентису нужно будет успокоиться, я готова, — заверила ее Ливви, показывая прозрачный эликсир.
— Не бойся прерываться, если что-то пойдет не так, — добавил Тиерган. — Даже если это означает, отложить все на другой день… или неделю, или месяц. Мы подождем.
Софи, молча, кивнула.
Фитц наклонился ближе.
— Просто придерживайся сценария, Софи. Это очень хороший вариант. Ты готова.
Софи выдохнула.
— Хорошо.
Ее взгляд устремился обратно к Уайли… в поисках окончательной уверенности. И его шаткий кивок все уладил.
— Хорошо, Прентис, — сказала она, закрыв глаза и нырнув в его умственную тьму. — Давай начнем возвращать тебя.
Глава 64
Софи была готова к еще одной сюрреалистической проекции, когда прошла мимо острых кусочков разрушенного сознания Прентиса. Но это было… неожиданно.
Рыжеволосая женщина ждала ее на берегу стеклянного озера, окруженного покачивающимися травянистыми растениями, похожими на блестящие кошачьи хвостики. И Софи узнала ее еще до того, как та улыбнулась ей своей до боли знакомой улыбкой.
Сира?
Мама Уайли кивнула:
— Здравствуй, Софи.
Ее голос добавил мелодичный завиток к словам, и Софи поразилась деталям, которые Прентису удалось собрать для видения. Он идеально изобразил каждую черту ее лица. Добавил каждую лиловую искорку в глаза Сиры. И когда она отбросила свои длинные прямые волосы, солнце заиграло на прядях всевозможными оттенками красного.
— У меня было такое чувство, что ты скоро придешь ко мне, — сказала ей Сира. — И я так старался подготовиться. Я хотел быть собой на этот раз… настоящим собой.
Сира кивнула:
— Я хотел показать тебе, что я готов. Но… я не могу понять, кто я. Так что это было лучшее, что я мог сделать.
— Она одна из немногих вещей, которые я смог удержать, — добавила Сира, каждое слово стучало гвоздем в сердце Софи. — Хотя я думаю, что не говорю это правильно. Я должен думать обо мне как о ней прямо сейчас, не так ли? Это всегда так запутанно.
Так и было.
Они оба.
Отдаленно… в другом мире… она чувствовала мягкое давление на каждую из рук, и поток тепла, струящийся через ее мозг. Крошечные напоминания, что она не одна.
— Ты ищешь другое воспоминание? — спросила Сира, поправляя один из гребней с драгоценными камнями в волосах. — Если это так, я должен предупредить тебя. Они не в лучшей форме, чем в прошлый раз, когда ты была здесь. Я все пытаюсь наладить. Но это такой беспорядок.
Сира судорожно вдохнула.
— Настало время..?
— Это звучит… медленно. — Небо заволокли тучи.
Облака отступали, но небо оставалось тусклым, чем раньше, воздух холоднее, с резким ветром, который рябил по гладкой поверхности озера.
— Ты сказала мне не думать о том, сколько лет прошло, — прошептала Сира. — И я старался этого не делать. Но… мне нужно знать.
Какая-то маленькая, слабенькая часть Софи не могла не надеяться, что ответ будет «нет».
Но Сира сказала ей:
— Я думаю, что это поможет мне начать соединять вещи вместе.
Софи кивнула.