– Выйдя из дома, я увидел даму на другой стороне улицы. Я уже хотел последовать за ней, как вдруг заметил двух хорошо одетых юношей, которые стояли у какой-то витрины и внимательно разглядывали выставку. Я увидал, как один из них слегка толкнул другого в бок. Рискуя потерять даму из виду, я повернул обратно и перешел на другой конец улицы. Там я скрылся в подворотне, быстро загримировался и стал наблюдать за обоими юношами, которые остановились посередине улицы и оглядывались во все стороны. Очевидно, они разыскивали меня. Я быстро перешел через улицу, зашел в мясную, где нас с вами знают, взял лоток, шапку и белый фартук и затем опять вышел на улицу. Скоро я нагнал молодых людей и заметил, что они не узнали меня, судя по тому, что они опять остановились и высматривали меня. Я то заходил вперед, то отставал от них. Вдруг они бесследно пропали. Минут пять я искал их, но должен был в конце концов сознаться, что потерял их след. На той улице находилась гостиница средней руки. Мне почему-то казалось, что они скрылись именно там. Я опять кое-как переоделся и перегримировался, воспользовавшись одной из наших соседних временных квартир, и зашел в гостиницу в виде франтоватого господина. Оказалось, что юнцы сидят в общей зале в углу и оживленно беседуют. Я навел справки и узнал, что юнцы – братья, и что их зовут Чарльз и Генри Лонгстоны. Я еще записал номер их комнаты, двадцать третьей, и затем вышел опять на улицу, вслед за моими новыми приятелями. На правом берегу Гудзона, вблизи пристани, они зашли часа на два в довольно хороший ресторан. Я сел недалеко от них, навострил уши и закрылся газетой, к сожалению, я так ничего и не понял, они говорили на непонятном мне языке, кажется по-итальянски. Судя по тому, что они ели макароны с сыром, я думаю, что не ошибаюсь.
Нат Пинкертон кивнул. Теперь он знал, что во время стычки юноши переговаривались на итальянском языке, который он не понял только потому, что это, вероятно, был один из многочисленных южно-итальянских жаргонов.
– Когда наступила темнота, – продолжал Боб, – юнцы переправились на другой берег и пешком пошли по дороге к вилле. Следить за ними было нетрудно, так как мне приходилось только не выходить на открытую дорогу, а держаться в тени. На боковой дорожке возле дома я вдруг потерял их из виду и, лишь после долгих размышлений, решился перелезть через забор и перейти в сад. Я шел вперед крайне осторожно, готовясь отразить внезапное нападение. У окна подвала я услышал странный стук. Просунув голову туда, я по тихой беседе узнал, что юнцы находятся в погребе. Не знаю, как все это вышло дальше: дело в том, что мой револьвер дал осечку, и они наверняка укокошили бы меня, если бы вы не вмешались в дело. Правда, даму-то я так и не выследил, но полагаю, что и без того проходил недаром.
– Ты, пожалуй, прав, – заметил Пинкертон, – а теперь посмотрим, чем эти юнцы занимались в погребе.
Они вернулись к дому и спустились в погреб, где Пинкертон, к большой радости своей, между двумя старыми ящиками отыскал свой револьвер.
Дверь в следующее помещение была полуоткрыта.
Боб вынул свой карманный фонарь, и сыщики прошли через несколько помещений с дверьми без замков, где повсюду валялся только старый хлам.
В одном лишь помещении были сложены разные припасы, а вдоль стен, на полках, стояло вино в бутылках.
Вдруг Пинкертон уставился на одно место на земле и указал на него рукой.
Боб посветил и наклонился к этому месту.
В глинистой почве ясно было видно довольно большое пространство, выделявшееся от остального пола признаками недавней работы лопатой.
– А это что такое? – вдруг произнес Пинкертон и достал с одной из полок лопату.
– Это кровь, – пробормотал Боб, слегка вздрогнув.
– И волосы, человеческие волосы, – добавил Пинкертон, близко рассматривая железный конец лопаты.
Сыщики переглянулись, и Пинкертон сказал:
– Я вряд ли ошибусь, если скажу, что тут закопан Вильям Морган и что он был убит вот этой лопатой.
– Там в углу стоит еще другая, – заметил Боб. Пинкертон взглянул в указанном направлении и сказал:
– Той лопатой была вырыта яма.
– Не следует ли убедиться, в чем тут дело? – спросил Боб, схватил вторую лопату и уже хотел начать раскапывать яму.
– Нет, оставь, – остановил его Пинкертон, – поставь лопату на место.
Он в свою очередь положил и другую лопату на полку и сказал Бобу:
– Теперь освети-ка весь пол вплоть до окна. По всей вероятности – ну да, так и есть.
– Да, виден след.
– След такой, – пояснил Пинкертон, – как будто здесь протащили по погребу тяжелое тело. А тут есть и следы крови.
Следы доходили до окна.
Пинкертон вынул свой фонарь и осветил покатый подоконник.
– Ясно видно, – проговорил он затем, – что несчастный был убит в саду и затем отправлен через окно в погреб.
– Но как же вы объясните, начальник, что те двое юношей влезли в погреб одни?