Читаем Натюрморт с воронами полностью

Направляясь на встречу с Артом Риддером и шерифом, Людвиг прекрасно знал, о чем они хотят поговорить с ним. Он уже написал очередную историю о трагической гибели собаки, и сегодня вечером газета должна поступить в продажу. Он шел по тротуару и почти физически ощущал, как давит жара на голову. «Кендлпин-Касл» находился в пяти минутах ходьбы от его редакции, но Людвиг пожалел, что не поехал туда на машине. Он совершил тактическую ошибку, ибо придет на встречу потный и покрытый уличной пылью, от которой сейчас страдают все жители городка. Утешало лишь то, что этот дом был оснащен мощным кондиционером, понижавшим температуру воздуха до того же уровня, что в тундре.

Толкнув большую двойную дверь, Людвиг сразу же окунулся в чистый и прохладный воздух огромного помещения, похожего на аллею из невысоких экзотических растений. Сейчас здесь было необыкновенно тихо, и только в дальнем конце суетились люди, готовя утренний кофе для Арта Риддера. Людвиг поправил ворот рубашки, выпрямил спину и решительно двинулся вперед.

«Кендлпин-Касл» формально считался частным клубом, но на самом деле представлял собой большой ресторан для избранных посетителей – с уютными креслами, обитыми красной кожей, и небольшими круглыми столиками красного дерева. Стены заведения были отделаны мрамором и украшены огромными зеркалами в резных рамах. Войдя в ресторан, Людвиг направился туда, где за столиком уже о чем-то увлеченно говорили Арт Риддер и шериф Хейзен. Увидев журналиста, Риддер поднялся, приветливо улыбнулся и, пожав ему руку, усадил в кресло.

– Смитти, как хорошо, что ты пришел.

– Как я мог не прийти, Арт?

Шериф не встал, а лишь молча кивнул, попыхивая сигаретой. Обменявшись традиционными фразами, они замолчали. Риддер вертел головой, отыскивая официантку.

– Эм, принеси всем кофе, а мистеру Людвигу яичницу с беконом.

– Благодарю, – ответил Смит, отказываясь от предложения, – я не ем много по утрам.

– Ерунда, – возразил Риддер. – Сегодня предстоит трудный день, так что надо как следует подкрепиться.

– Трудный день? – удивился Людвиг. – Почему?

– Минут через пятнадцать к нам присоединится доктор Стентон Чонси, профессор из Канзасского университета, – ответил Риддер. – Я хочу показать ему наш город.

Наступила короткая пауза. Арт Риддер был в розовой рубашке с короткими рукавами и легких брюках сероватого цвета. Сильные мускулистые руки Арта еще более окрепли за долгие годы борьбы с индейками на фабрике.

– Смитти, у нас мало времени, поэтому я буду краток, – начал он. – Ты же знаешь, я всегда говорю коротко и по существу. – Арт Риддер рассмеялся.

– Конечно, Арт. – Людвиг отклонился, чтобы официантка поставила на стол чашку кофе и тарелку с яичницей. Он не мог понять, зачем Арту понадобилось привлекать журналиста. Только для прогулки или для светского общения?

– Итак, Смитти, вот такое дело. Ты, конечно, знаешь, что профессор ищет место для проведения опытов по выращиванию генетически модифицированной кукурузы. Сейчас перед ним стоит проблема выбора: Медсин-Крик или Дипер. В Дипере есть мотель и две бензозаправочные станции, к тому же он на двадцать миль ближе к столице штата. Ты понял ситуацию? Так чем же мы можем конкурировать с Дипером? Уловил мою мысль?

Людвиг кивнул, ожидая продолжения. «Уловил мою мысль?» – эта коронная фраза Арта Риддера всегда производила такое впечатление, словно была печатью на бумаге. Риддер взял чашку и сделал один глоток.

– Так вот, у нас есть нечто такое, чего нет у наших конкурентов из Дипера. А теперь слушай меня внимательно, так как речь пойдет не только о выгодных заказах из Канзасского университета. Речь идет о судьбе нашего городка, обреченного на изоляцию и вымирание, как и множество других провинциальных городков в нашей стране. Что может нас спасти? Лишь успешное проведение экспериментов по выращиванию генетически модифицированной кукурузы. – Он самодовольно ухмыльнулся. – Следишь за моей мыслью?

– Не вполне, – признался Людвиг.

– Мы все прекрасно знаем, что генетически модифицированные продукты совершенно безвредны. Но в этом городке есть группа невежественных и агрессивно настроенных людей – либералов, экологов и прочих, – которые считают такие продукты опасными для жизни. Тебе известно, Смитти, о ком я говорю. – Арт Риддер пристально посмотрел на журналиста. – Единственное преимущество Медсин-Крика заключается в том, что это отдаленный и почти полностью изолированный от внешнего мира городок. Здесь нет ни шумных отелей, ни оживленных дорог, ни огромных торговых заведений. Ближайшая радиостанция находится в сотне миль отсюда, а телестудия и того дальше. Иначе говоря, в таком захолустье почти невозможно организовать массовые акции протеста. Разумеется, у нас есть неугомонный Дейл Эстрем и его фермерский кооператив, но их не так уж много, поэтому мы без особого труда справимся с ними. Понимаешь, о чем речь?

Людвиг кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги