Где-то сбоку раздавалось тяжёлое дыхание Лиз. Мелли не знала, сколько прошло времени и как далеко они убежали от замка. Девушка бежала и бежала до тех пор, пока силы не оставили её, и она не рухнула на землю. Рядом с ней опустилась запыхавшаяся Лиз, скинув с плеч тяжёлый мешок.
– Госпожа…
Мелли с трудом приподняла голову и посмотрела на служанку.
– Куда мы так бежим?
– Подальше от замка.
– Мы убежали уже довольно далеко. И погони не слышно. Что будем делать дальше?
– Я не знаю, Лиз!
Служанка вытерла пот с лица подолом платья и посмотрела на принцессу.
– Нужно передохнуть и подумать, – сказала Лиз. – Нам нужен какой-то план. Глупо бегать по лесу просто так. Дорийцы нас, может быть, и не найдут, а вот дикие звери…
В глазах Мелиссы промелькнул страх.
– Прекрати пугать меня, Лиз!
– Я не пугаю. Просто говорю, как есть. Думаю, нам лучше всего отправиться в деревню.
Служанка подтянула поближе к себе мешок, распутала завязки и стала исследовать содержимое. Мелисса с трудом села.
– Что ты делаешь? – с недоумением спросила она Лиз.
– Пытаюсь понять, чем мы располагаем.
Проворные руки копались в мешке, доставая то одну вещь, то другую. Наконец, Лиз отложила мешок в сторону и тяжело вздохнула.
– Всё так плохо? – Мелли заметила разочарование в глазах девушки.
– Могло быть хуже. Мы собирались в такой спешке… У нас есть немного денег, ваши драгоценности, полотенце, пара рубашек, пеньюар, – при этих словах служанки Мелисса фыркнула. – Вы правы, госпожа. Он нам сейчас меньше всего нужен.
– И что мы станем делать?
– Нас наверняка ищут, поэтому…
Лиз вытащила из рюкзака чепец, повязала его на голову и тщательно заправила волосы. Затем зачерпнула ладонью горсть земли и растёрла грязь по лицу.
– Лиз! – удивлённо воскликнула Мелли. – А это ещё зачем?
– Не хочу, чтобы меня кто-либо узнал. Я пойду в ближайшую деревню. Куплю нам неприметную одежду и еду. Поспрашиваю, что да как, а потом вернусь. А вы, госпожа, останетесь здесь
Мелисса хотела возразить, но служанка поспешила добавить:
– У вас слишком приметная внешность. Вам нельзя идти со мной, – рука Лиз снова нырнула в сумку и выудила оттуда мешочек с деньгами. Уверенным движением девушка спрятала его за корсаж и посмотрела на принцессу. – Ждите меня здесь. Никуда не уходите. Я постараюсь вернуться засветло, а если не выйдет, то утром.
– Лиз, а если с тобой что-то случится?
– Не волнуйтесь, госпожа. Я знаю, что делаю.
Служанка встала, оправила одежду и огляделась по сторонам. Она заметила неподалёку раскидистый дуб, узловатые корни которого выступали из земли, изгибаясь и образуя что-то наподобие небольшой пещеры.
– А вы спрячьтесь пока вон там, – Лиз указала Мелиссе на чернеющую дыру под деревом. – И сидите тихо.
Служанка бросила последний взгляд на госпожу и решительно направилась в лес. Спустя несколько минут она скрылась из виду.
Мелли послушно пошла к указанному Лиз месту. Она забралась в укрытие и свернулась калачиком, прижимая к груди мешок с вещами. Мелли было холодно. Сырая земля, промокшая одежда, нывшие от быстрого бега ноги и окоченевшие пальцы… Девушка посмотрела в ту сторону, куда ушла Лиз. А что, если служанка не вернётся? Если Мелли останется совсем одна? Или её съедят хищные звери? Ведь их, должно быть, и правда много в этом лесу. Да и куда она теперь пойдёт? Что станет делать?
Мелисса крепче прижала мешок к груди и, наконец, дала волю слезам. Какой же безрассудной была идея сбежать из дворца на ночь глядя, без подходящей одежды, еды и денег! Глупая идея… Но лучше уж умереть в лесу, съеденной волками, чем ещё хоть час провести рядом с этим ужасным, подлым, чудовищным человеком! От мыслей о Роане слёзы с новой силой хлынули из глаз девушки.
* * *
Лиз вернулась на рассвете. На плече служанки была сумка. Лиз нашла чистое сухое место рядом с деревом и стала выкладывать принесённые вещи. Мелли выбралась из своего укрытия и подошла к девушке. Размяв затёкшие ноги, принцесса с интересом разглядывала разложенные на траве «богатства».
– Вот, госпожа, посмотрите: это нательная рубашка, а это юбка. Вот чулки, сапожки и жакет.
– А это?
– Это чепец. Надо же как-то спрятать ваши волосы. А вот ещё смена белья, немного еды и плащи.
– Зачем нам плащи? Сейчас же лето!
– Ну, это ведь не меховые дорийские плащи, – усмехнувшись, пояснила Лиз. – Это накидки от ветра и дождя. Что скажите, госпожа?
Мелисса тяжело вздохнула. После кружевных, расшитых золотом платьев и изысканных украшений лежащая перед ней одежда выглядела убого. Да и цвет был просто отвратительный – грязно-коричневый. Но высказывать всё это Лиз, такой радостной и довольной своими приобретениями, было бы просто неблагодарно.
Мелисса промолчала и постаралась улыбнуться. Она переоделась в новую одежду, тщательно заправила волосы под чепец и сразу почувствовала себя другим человеком. Лиз измазала грязью её лоб и щёки и смерила принцессу изучающим взглядом. Казалось, от прежней красавицы Мелиссы ничего не осталось, разве что изумрудные глаза.