Берти переводил взгляд с одного негодующего лица на другое. Мири он отвесил легкий поклон и произнес:
— Ты нанесла мне глубокую рану!
После чего повернулся к Хуану.
— Ничего подобного, мой милый мальчик. Прокторы
[95]же не делают вам замечаний. Формально вы еще не приступили к выполнению экзаменационной работы. А я просто навестил своего партнера по команде в неограниченном — то есть тебя.Хуан скрипнул зубами.
— Ладно. Что нового?
Берти растянул губы чуточку шире, чем способен реальный человек.
— Отлично продвигаемся, Хуан. С сибиряками мне повезло — они как раз додумались до того, чего не хватало Кистлеру. Так что у нас уже есть образцы. — Он кивнул на пакет в руке Хуана. — Ты получил первый комплект. — В его голосе появились просительные нотки. — Я не участвую в вашем локальном, но неограниченный экзамен ведь совмещенный, верно, Хуан?
— Ну да… — Это было уж слишком даже для Берти. Могу поспорить, образцы были у него готовы еще днем.
— Так вот, нам надо испытать эти «хлебные крошки», и я, случайно заметив, что мой партнер по команде как раз собрался на прогулку в Торри-Пайнс парк, решил…
Мири обожгла взглядом незваного гостя.
— Что ты пытаешься нам подсунуть? У меня здесь свои дела…
— Цельноорганические сетевые узлы, пригодные для полевых испытаний. О коммутационных лазерах и способности к подзарядке пока речи нет, но остальные функции у наших малюток в порядке: основные сенсоры, маршрутизаторы и локализаторы. И состав: белок да сахар, никаких вам тяжелых металлов. Один хороший дождь, и они превратятся в перегной.
Мири подошла к Хуану и рывком вскрыла пластиковый пакет. Принюхалась.
— Ну и вонь. Бьюсь об заклад, они токсичные.
— Ничего подобного, — возразил Берти. — Мы пожертвовали многими функциями, лишь бы сделать их безвредными. Спокойно можешь съесть крошку-другую, Мири. — Взглянув на нее, Берти хихикнул. — Но лучше не надо. В составе много азотных соединений…
Хуан уставился на маленькие комочки. Азотные соединения? Это ведь из обзора, который он делал в прошлом месяце! Его захлестнула обида, но он не смог подобрать слов и сказал только:
— Мы ведь как раз этого и добивались, Берти.
— Ага! — напыжился Берти. — Даже если мы не сумеем добиться стандартного набора функций, наша доля от продажи патента все равно принесет неплохие деньги. — И «пятерка» за неограниченный обеспечена… — Так вот, Хуан. Эти крошки всего три часа назад вышли из лаборатории органических соединений MIT. В уютной чистенькой лаборатории они отлично работают. А теперь неплохо бы протащить их в парк для полевых испытаний. Ты поможешь своей команде по неограниченному и в то же время выполнишь локальный проект. Вот это совмещение!
— Проваливай отсюда, Берти, — велела Мири.
Он снова поклонился девочке.
— Так или иначе, мои две минуты на исходе. Я ухожу. — И его изображение исчезло.
Мири нахмурилась в пустоту, где только что находился Берти.
— Хуан, решай сам, что делать с его какашками. Но даже если они полностью органические, все равно в парке их использовать не разрешается.
— Да, но ведь это чистая формальность, правда? Мусора-то от них не останется.
Мири сердито передернула плечами.
Уильям подобрал помятый контейнер.
— А с этим что будем делать?
Хуан махнул рукой.
— Да просто оставим. В Джамуле есть мини-площадка «Fed Ех». В контейнере еще должно хватить горючего, чтобы долететь до нее. — Но тут он заметил плавающий над коробкой ярлычок с отметкой о повреждениях. —
Уильям попытался расправить контейнер. Пустая упаковка из пенопластмассы весила не больше двух-трех фунтов.
— По-моему, я сумею ее починить.
— Хм, — усомнился Хуан.
Мири объяснила деду, как маленькому:
— Это скорее всего не поможет, Уильям. И инструкции у нас нет. Если мы повредим топливную систему…
Уильям кивнул.
— Правильно, Мириам. — Он сунул контейнер в свой рюкзак и недоверчиво помотал головой: — Подумать только, долетела от самого Кембриджа!
Все трое двинулись прежней дорогой к домику смотрителя, только теперь они несли чуточку больше груза — и вещей и мыслей. Мири бормотала себе под нос, рассуждая, стоит ли использовать подарочек Берти.
Даже в тумане с помощью этих «крошек» они смогут куда тщательнее обследовать парк — если только удастся их протащить. Хуан лихорадочно соображал, что можно соврать смотрителю, и одновременно наблюдал за Уильямом. Старикан достал фонарик. Луч света метался по сторонам, выхватывая то корень дерева, то куст. Если подумать, не будь у них десантных очков, фонарик оказался бы куда полезнее жилетов. В каком-то смысле Уильям не так уж глуп. Но в другом…