Читаем Научный «туризм» полностью

Но это все шутки, а без знания языка в Нагасаки (да и вообще в Японии) делать нечего. Если в хозяйственном или продуктовом вам еще удастся что-то выяснить с помощью мигов и жестов, то в аптеке это, как вы сами понимаете, исключено – ну, может определенный вид изделий еще можно изобразить жестом, а лекарство «для внутреннего употребления» – вряд ли. Не снимете квартиру, не вызовете такси по телефону, не выбросите правильно мусор, не снимете деньги в банке, не пострижетесь, не проедете в автобусе… Как вы, например, объясните парикмахеру, что он должен сделать с вашей головой? Здесь снять побольше, а там немного подровнять… А в ресторане? Хорошо, если в меню еще есть картинки. В Токио с языком относительно лучше – многие шпрехают по-английски. Но вот даже купить билет в метро для меня было проблемой. Вроде бы названия станций дублируются на английском, указаны цены, но в последний момент на табло надо нажать одну из цветных фишек (соответственно типу поезда), которые подписаны уже иероглифами.

Одно и то же слово может означать совершенно разные вещи, в зависимости от контекста. Икра – икура. Выражение «сколько стоит» – тоже икура. Выходит «икура икура» – сколько стоит икра. Дурдом! Не зря все иностранные студенты и аспиранты полгода долбят японский. Я чувствую себя одновременно и неграмотным, и глухонемым. Нет, ну всякие там аригато годзаймас, саёнара, охайо, биру аримас, хаха, цума – я, конечно, выучил, но не больше. Еще я освоил основные числительные – от 1 до 6. Других мне пока не требуется – больше 6 банок пива я враз не беру. Большие цифры – все эти хяку, бяку – я тоже не учу. Прошу собеседника написать мне на бумажке или набрать на калькуляторе.

Мне нравится, как японцы здороваются. Так в приветствии «доброе утро», главное, на мой взгляд, слово – «охайо» (собственно «доброе утро») совершенно не произносится. Упор делается на слово годзаймас (они так поют это с модуляцией по тону – годзайма-а-ас), что означает «есть» – доброе утро есть – охайо годзаймас. Звучит это немного по-еврейски – «таки да, доброе утро»! Ну, вроде, как у англичан частица «быть» (it is good – это есть хорошо). То же самое и спасибо – аригато годзаймас – «спасибо есть». Когда вы уже, например, покидаете магазин, они вам вслед кричат «аригато годзаймаста», что значит спасибо в прошедшем времени – «было спасибо». Кстати, всем известные коннитива и конбанва (здравствуйте и добрый вечер) считаются в Японии излишне официозными и недостаточно вежливыми.

Интересно строятся вопросительные фразы. Так фраза «Он инженер?» звучит как «Карэ-ва эндзиниа дэс ка?» При этом слово «дэс» – это глагол «есть» («to be» в английском), а «ка» в конце – означает вопрос. Получается что-то вроде: «Он инженер. Это есть вопрос». Вопросительный знак здесь уже не нужен. Японец может долго говорить, а в конце заявляет – «вопрос». Тогда до вас доходит, что он вам не рассказывает о чем-то своем, наболевшем, а спрашивает, как пройти в прачечную.

Буквы «л» у них нет, поэтому готель у них готеру. Поскольку слога «во» у них тоже не существует (есть хо или бо), то мое имя произносится, как Бородя. А так в целом, как уже говорилось, язык нетрудный.

Необходимо отметить еще и высокую поэтичность японского языка. Один пример: мазда (марка автомобиля) – переводится, как «одинокая сосна, стоящая в пшеничном поле». Интересно, какие поэтические ассоциации возникли бы у японцев при виде автомобиля «запорожец»? Все-таки на Востоке любят выпендриться как-то по-особому, высоким слогом (Страна Восходящего Солнца!) по всяким мелким поводам. Это характерно и для корейцев (Страна Утренней Свежести) и тем более для китайцев (жители Поднебесной – ни много, ни мало!), которые каждый свой примитивный тезис облекают в выспренние формы – «пусть расцветают сто цветов!» – вместо того, чтобы сказать по-простому, мол, давай ребята – пиши и малюй все, что плеснет в голову, сажать и закапывать пока не будем!


Одесский еврей выехал в Штаты, ну и поселился, естественно, на Брайтоне.

Через год к нему приезжает другой одессит. – Изя, ты уже выучил их язык?

– А я в Америку не хожу!


У меня проблем с языком почти нет. Во-первых, в Японию я хожу с кем-то – обычно с Димой и Надей; Во-вторых, в лаборатории основной язык – русский.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже