Читаем Наука зелий, магия любви полностью

В реальность вернул стук упавшего на пол карандаша. Я неохотно оторвалась от рецепта. Не сразу вспомнила, почему я не в своей комнате. Зато обнаружила, что вполне по-хозяйски скинула тапки и забралась в кресло с ногами. Смутилась, опустила ноги на пол.

– Сиди, как тебе удобно, Лив, – махнул ладонью Джаред, поднимая скатившийся со стола карандаш. – Я не против.

– Угу, – кивнула я, успокоенно ставя ноги обратно.

Нет, не наглость. Просто так и впрямь было удобнее, а я придерживалась убеждения, что хозяин лучше знает, что можно позволить гостю, а что нельзя. Разрешил – вот и прекрасно, нечего строить из себя буку, лучше воспользоваться этим приглашением.

Заметила:

– Удобное кресло, кстати.

– Не отдам, – усмехнулся Джаред в ответ. – Но могу подарить похожее в качестве компенсации морального вреда. Дополнительно к рецепту.

– Не нужно, – отказалась я.

Бросила заинтересованный взгляд на стол. На краю лежало какое-то странное оружие, больше всего напоминавшее два скрещённых полумесяца. Я никогда такого не видела. Джаред сосредоточенно чертил что-то на большом листе бумаги. Судя по тому, что я могла разглядеть, скорее всего, ножны. Я собиралась вернуться к изучению рецепта, но тут же передумала. Потом. Голова уже гудела от обилия новой информации. Пусть сперва уляжется всё, что прочитала и представила. Тем более у меня ещё оставались вопросы к огневику.

– Джар, а почему ты пришёл, когда я готовила вторую порцию эликсира, а не первую? – спросила я. – Не то чтобы это что-то изменило, просто любопытно. Ты не мог знать наверняка, что я решусь на повторное нарушение, да ещё и так быстро.

Джаред на миг отвлёкся от своего занятия, посмотрел на меня. Едва заметно улыбнулся и ответил:

– Я и не знал. В первый раз тебе повезло: той ночью меня не было в академии. А утром я встретил твоего… друга под иллюзией. Очень качественной, к слову. Не распознать.

– Но тебе же удалось, – с лёгким недовольством отметила я. – Значит, не такая уж и качественная иллюзия. Хорошо, что преподаватели ничего не заметили.

– Дело в другом, Лив, – покачал головой огневик. – Ты зря беспокоишься – иллюзия была восхитительна. Вас подвели мелкие детали. Начнём с того, что ты бы не ответила мне так, как Маркус. Не в твоём духе, учитывая наше предыдущее общение. Я заинтересовался, незаметно пошёл следом. Слышал, как сосед твоего друга сказал, что его нет в комнате, но ты можешь подождать. А вскоре вы вышли вдвоём. Но для того, чтобы заметить этот небольшой подлог, нужно было за вами проследить. Кроме меня заинтересованных не нашлось.

Похвала была приятной, очень. Тем более от Джареда Ферна. И тем горше было осознавать, что мы с Марком сами всё испортили, допустили несколько мелких ошибок, которые привели к закономерному итогу. Я не перекладывала вину исключительно на друга, это было бы несправедливо.

– И всё-таки, – вернулась к главному, – как ты понял, что нужно явиться за мной именно той ночью? Не накануне, не позже.

– По твоему поведению, – пояснил Джаред. – Ты нервничала сильнее, чем обычно. У меня были основания полагать, что ты собираешься готовить то же самое, что двумя днями раньше. Сколько времени уйдёт на это зелье, я тоже выяснил. Кстати, почему ты не приняла что-нибудь успокаивающее? Спокойный человек всегда привлекает меньше внимания, чем тот, который подпрыгивает от каждого шороха. Сейчас, конечно, большинство первокурсников дёрганые и нервные, ты не слишком выделялась из общей массы. Но мне хватило, чтобы сделать нужные выводы.

– Я от каждого шороха не шарахалась, не преувеличивай. – Я недовольно дёрнула плечом. – А с успокоительными не игралась потому, что они затормаживают реакцию. Ты это и без меня должен знать, боевой маг!

Джаред не отреагировал на этот укол, лишь улыбнулся и вновь склонился над чертежами. А я неожиданно подумала, что ему подходит короткая форма имени. Джар. Резкая, хлёсткая. На одном выдохе. Пламя, взметнувшееся ввысь. А ещё мне нравилось, как он произносил моё имя. Лив. Чуть растягивая «и» в середине, мягко. Хотя и «Оливия» звучало не хуже.

Вздрогнула от этих мыслей и от понимания того, как неожиданно быстро изменилось моё отношение к огневику. Ещё вчера встреча с ним казалась кошмаром, а сегодня я уже сижу у него в комнате и чувствую себя так вольготно, как будто мы тысячу лет знакомы.

– Джар, можно очень личный вопрос? – поинтересовалась я. Получив утвердительный кивок, спросила: – Ты, случайно, ничем на меня не воздействовал в последние два дня? А то подозрительно легко и приятно стало общаться.

Брови огневика изумленно дёрнулись вверх, а потом он расхохотался. Искренне, весело, громко. Даже откинулся на спинку стула. Отсмеявшись, покачал головой:

– Разве что врождённым безграничным обаянием. Я не сторонник оморочек. Даже если они называются безобидными.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фесские истории

Не дразните некроманта!
Не дразните некроманта!

Второй роман из цикла «Фесские истории» талантливого автора Ники Веймар. История девушки со слабым магическим даром, которая идет на все, чтобы усилить свои способности и получить хорошую работу и получает массу неприятностей и любовь в награду!Хорошие девочки не доверяют тёмным ведьмам, не участвуют в сомнительных ритуалах и не делают пикантных предложений незнакомцам. Особенно некромантам. Но как же сложно помнить об этом, когда шанс усилить магический дар так близок. Один танец. Одна ночь. И целый ворох проблем на двоих! Мало того, ещё и фамильяр этого властелина погостов всё время норовит подтолкнуть нас друг к другу. Так дело не пойдёт! Ввязываться в отношения я не планировала. Осталось как-то донести это до упрямого некроманта. И, что ещё важнее, не передумать самой.

Ника Веймар

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы