— Кто-то сумел открыть цепь, угнать «бенц», прогонять его сорок три мили, вычистить и вернуть сюда до девяти часов, при этом положив цепь на место. Если, конечно, она была на месте, когда вы здесь появились.
— Была.
— И сколько было времени?
— Как я уже сказал, мне велят приходить сюда в девять. — Чакон снова поднял глаза к потолку.
— Может быть, вы слегка опоздали?
— Это было бы глупо.
— Короче, вы прибыли вовремя?
— Ага.
— Когда вы появились здесь в девять, ничто необычное не заставило вас приглядеться?
— Не-а.
— Кто должен был запереть цепь в половине пятого?
— Я. — Чакон облизал губы. — И я запер.
— Что, если машину возвращают после половины пятого?
— Если она с главного пункта, то они отпирают цепь и ставят ее.
— Такое часто случается?
— Бывает.
— А прошлой ночью?
Чакон встал и открыл шкаф рядом с холодильником для воды. Пока он пролистывал папки, мисс Январь улыбалась ему со стены.
— Вчерась не было возвратов. Сейчас у нас нет только одной машины — черный «фантом» отправлен в «Эрмитаж» на Бартон-стрит. Какой-то арабский шейх с водителем ездят на нем уже три недели.
— Бизнес не процветает?
— То пусто, то густо. — Глаза Чакона снова задвигались, на этот раз из стороны в сторону.
— Кто-нибудь в последнее время приходил, интересовался машинами? — спросил Майло.
— Не-а.
— Вы понимаете, почему мы задаем вам все эти вопросы, сэр?
— Не-а. Сэр.
— Машина использовалась в убийстве.
Чакон дважды моргнул.
— Шутите? А кого убили-то?
— Милую старушку.
— Какой ужас!
— Действительно ужас, — подтвердил Майло. — И вполне вероятно, что убил ее далеко не такой же милый старичок. — Он описал убийцу в синей клетчатой кепке.
— Надо же, — заметил Чакон.
— Вы считаете, что старый человек не может сделать что-то подобное?
— Нет, я хочу сказать, что никогда такого человека не видел.
— А как насчет человека, который бродил по площадке и присматривался к тачкам? Было такое?
Чакон покачал головой:
— Здесь довольно тихо; кто-нибудь появляется, если машина ломается, и с главного пункта присылают механика.
Майло выключил музыку. Тишина заставила Чакона несколько раз моргнуть.
— Никто не бродил? Или все-таки болтался рядом? Кто-нибудь — может быть, бездомный?
— Наверняка нет.
— Уверены?
— Если бы кто-то был, я бы сказал. — Чакон протянул руку к радио. Потом передумал.
— Потому что вы хотите с нами сотрудничать?
— Ага.
Мы вернулись к машине. Проверили Чакона по компьютеру, получили его адрес в Бойл-Нейтсе. Ничего особенного, три ареста десять лет назад: два нападения в составе банды и один грабеж, который посчитали мелким воровством. Все в участке Рэм парт.
— Старый гангстер, — сказал я.
— И они поставили его присматривать за роскошными тачками.
— Он переехал в другой район, нашел себе честную работу.
— Перековался?
— Случается.
— Но ты сомневаешься, — уточнил мой друг.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Этот вопрос про новый замок. Ты подумал, что он забыл запереть цепь, обнаружил это утром и купил новый замок.
— Надо же, просто мысли читаешь, — усмехнулся я. — Еще у него глаза постоянно бегают.
— Может, все обстоит хуже и кто-то заплатил ему за то, чтобы не запирать цепь на ночь?
— Или киллер сам открыл замок, — сказал я. — Дешевая дрянь.
Майло взглянул на будку.
— Парень с прошлым Чакона имеет хорошую подготовку, ему нет никакого смысла что-то рассказывать. Если я подберусь поближе к плохому парню, у меня будет с чем сюда вернуться и предложить ему сделку в обмен на помощь.
«Когда», не «если».
Было приятно ради разнообразия видеть, что он думает о будущем.
ГЛАВА 7
Встреча с родителями Антуана Беверли была назначена на завтра в полдень.
Когда я подошел к офису Майло, то увидел на двери бумажку, на которой было написано: «А: ком. 6».
Исконная комната была побольше и находилась в конце коридора. На дверной ручке болталось еще одно объявление: «Идет интервью. Просьба не беспокоить».
Я постучал один раз и вошел.
Напротив Майло через стол сидела чернокожая пара. Перед женщиной лежала небольшая фотография мальчика из тех, что носят в бумажнике. Она взглянула на меня и снова уставилась на фотографию.
На мужчине, сидевшем рядом, был строгий коричневый костюм, белая рубашка и золотистый галстук с серебряной заколкой. На отвороте его пиджака красовался американский флажок. Седые, коротко подстриженные волосы спереди сильно поредели. Улыбка, которой он одарил меня из-под седых усов, была формальной.
Вьющиеся волосы в высокой прическе его жены были на тон темнее, чем ее темно-серый костюм. Она неохотно оторвалась от фотографии и положила руки ладонями вниз на стол.
Майло сказал:
— Мистер и миссис Беверли, это наш психолог, доктор Делавэр. Доктор, Гордон и Шарна Беверли.
Гордон Беверли слегка приподнялся, потом снова сел. Его жена сказала:
— Приятно познакомиться, доктор.
Пожатие прохладной сухой руки. Я сел рядом с Майло.
Он сказал:
— Мистер и миссис Беверли принесли мне фотографию Антуана.
Я смотрел на фотографию, наверное, дольше, чем необходимо. Улыбающийся мальчишка с ясными глазами и щелью между передними зубами. Короткие волосы, синяя рубашка, клетчатый галстук.