Остальные закивали. Один поднял бокал:
– За сэра Фредерика, мир его праху.
– Держу пари, там, где он теперь, мира нет, – грубо расхохотался другой.
Четвертый поднял бокал, приветствуя разбитную девицу.
Рекс пристально взглянул на Боудекера.
– Мисс Карвилл не убивала его. Вы убили?
Тот, взревев, поднялся.
– Что это за вопрос? Я тебя убью, мерзавец! Хромая собака! Пытаешься обвинить меня в преступлении своей шлюхи?! – Боудекер оттолкнул стол. Серебро и фарфор полетели на пол. – Ты всегда был трусливой крысой. Говорят, таким и в армии остался. Я слышал, тебе никто не доверял: ни испанцы, ни французы, ни наши.
Рекс снял сюртук.
– Мой ростбиф, – вздохнул Дэниел.
– Моя репутация… и репутация мисс Карвилл.
– Моя столовая! – раздался голос с французским акцентом.
Никто бы не послушал шефа, если бы позади него не выстроились в ряд семь поваров в белых передниках с ножами в руках.
– Вон! Я обслуживаю только лучшее общество. Лучшие блюда для лучших посетителей. Мой суп на полу? Вон, я сказал, или я вызову стражу! – Он двинулся к человеку, осмелившемуся остаться в одной рубашке в лучшем ресторане Лондона.
Приятели уже тащили Боудекера прочь, подальше от глаз повара, пока не был брошен вызов или нанесен удар. Боудекер был скверным стрелком, неуклюжим фехтовальщиком и трусом, когда дело доходило до стычки даже с хромым. Что ж, приятели сегодня спасли ему жизнь, но это еще не конец.
Рекс и Дэниел уехали, извинившись перед глазевшими на них посетителями. Дэниел по пути прихватил с тарелки какой-то дамы баранью отбивную. Леди взвизгнула.
– Она и так считает нас дикарями, – пожал плечами Дэниел. – Ты не мог бы в следующий раз действовать тоньше?
Следующий раз подвернулся в клубе Банкрофта, куда пускали всех, но за солидную плату. Говорили, что тут подают неразбавленное вино и хорошие блюда, а в задних комнатах и апартаментах наверху играют по-крупному. Не успели кузены сесть, как к ним обратился джентльмен, приглашая за свой столик.
– Дружище, как я рад видеть, что ты поправляешься! – Роланд Воган и стоявший рядом мужчина помоложе приветливо улыбались. – Как грустно было узнать, что ты ранен. Я несколько ночей спать не мог, правда, Гарольд? И твое бедное лицо! Какая трагедия. У меня припрятан прекрасный крем, правда, Гарольд?
– Мм, я не голоден, Рекс. Пойду посмотрю, как играют в кости. – Дэниел взглянул на стаканы с глинтвейном на столах. Дамский напиток. – И закажу нам бутылку бренди.
– Я тебя догоню. Роланд, ты знал сэра Фредерика Холи?
Молодой человек сморщился, будто лимон откусил. Воган ответил, что, к сожалению, знал.
– Неприятный тип, знаешь ли. Я всегда избегал его компании.
– Ты убил его?
У Роланда на глаза навернулись слезы.
– Как ты мог такое сказать? Я думал, мы друзья.
– Я так понимаю, что нет?
– Да я паука в своей ванне не убью, правда, Гарольд?
– Ты убил сэра Фредерика, да или нет?
– Нет! – Воган всхлипнул.
Сидевшие рядом посетители хмуро смотрели на Рекса. Гарольд подал Вогану обшитый кружевом носовой платок, управляющий хотел знать, почему Рекс побеспокоил одного из его лучших клиентов и любимых посетителей.
– Я не хотел обидеть. Извините. – Рекс бросил на стол банкноту. – Выпейте за мое здоровье. Всего доброго, мистер… гм… Гарольд.
Дэниел огорчился, что пришлось так быстро уйти.
Рекс расстроился, что довел человека до слез.
– Ты слишком много пьешь, – ворчал он на кузена.
– Но я нуждаюсь в хлебе насущном. Я так и не пообедал!
– Давай зайдем к Лидделу. Там часто бывают моряки.
Как и надеялся Рекс, Джордж Катберт был там. Бывший капитан сидел в углу с полупустой бутылкой. Рядом никого не было, с ним никто не разговаривал. Рекс направился к нему.
Дэниел взглянул на Катберта.
– Гм, я садиться не стану. И ужин заказывать тоже.
– Я недолго. – Рекс приблизился к Катберту, зная, что все глаза направлены на него. – Сэр, у меня к вам вопрос.
Катберт поднял глаза, пытаясь сфокусировать взгляд.
– Рексфорд? Один из ребят Советника? А еще говорят, что я обделывал грязные делишки. Ха! Но вы получили благодарность, не так ли?
– Да, сэр, и вместе с ней шрам и изувеченную ногу. Вы убили сэра Фредерика Холи?
– Жаль, что я этого не сделал. Жаль. – Катберт швырнул бутылку через комнату в окно. Посыпались стекла и проклятия офицеров. – Жаль, что я этого не сделал!
– Мне тоже жаль, что вы этого не сделали, сэр. Доброй ночи!
В клубе воцарилась неодобрительная тишина. Рекс, прихрамывая, вышел. На улице он огляделся, чтобы сориентироваться.
– Мы рядом с заведением Лидии Бертон. Что скажешь, если мы зайдем поговорить с ней?
– Я думал, мы сначала поедим. Думаешь, у нее подают ужин? Если да, то, пожалуйста, будь немного полюбезнее, чтобы мы могли остаться и насладиться им. И девочками, конечно, тоже. Дипломатия лучший пропуск, старина. Миссис Бертон воображает себя благородной леди.