От Советника, или майора Харрисона, не важно какое имя он предпочитал на этой неделе, вестей не было. Никакие посыльные не обращались к виконту, никакие сообщения не ждали его в клубе «Макканз». Оставалось в очередной раз просмотреть свой список и, без особой надежды на успех, навестить тех, у кого он еще не был. Роберт Винсент, эсквайр, действительно был юристом, он откровенно признал, что составлял некоторые бумаги для предполагаемых инвесторов сэра Фредерика Холи, но не помнил, сколько их было и их имена. Деталями занимался клерк. Нет, клерк больше у него не работает, он эмигрировал в Канаду. Нет, у мистера Винсента нет копий. Лорд Рексфорд может предъявить любые предписания, а его громадный кузен может негодовать до вечера, но недавний пожар в конторе уничтожил все документы. Да, он вложил часть собственных денег в предприятие.
– Ради чего? Вы ведь наверняка спросили, что везет судно?
– Я был уверен, что золото. Золото с затонувшего пиратского корабля, который недавно обнаружили.
– Вы отдали свое золото, чтобы найти золото? – не поверил Дэниел, но не почувствовал зуда.
– Холи имел официальные, от флота, карты и отчеты о находке. Конечно, это был обман. Никто не знает, где затонул «Черный падальщик».
Зная название судна, Рекс и Дэниел могли вновь вернуться к тем, кого уже расспрашивали. Дверь Лидии Бертон для них, конечно, закрыта, но в клуб «Уайтс» их еще пускают, а господа Хейверинг и Хоув ежедневно там обедают.
Хейверинг признал, что он вложил капитал. Хоув, хлопнув себя по колену, рассмеялся. Он исключал возможность вернуть дублоны и золотые слитки, которые существовали только в воспаленном воображении безумца.
С Джорджем Катбертом произошел несчастный случай на охоте, и его отправили выздоравливать на фамильные плантации на Ямайке. Теперь, когда Рекс знал, какие вопросы задавать, он выяснил, что Катберта подозревали в краже старых морских карт из Адмиралтейства. Джозеф Джонстон, судовладелец и коммерсант, с кузенами не встретился. Он ушел из конторы через черный ход, когда они вошли в парадное, и укрылся в своем доме, где шесть докеров охраняли входы. Но один из его капитанов с удовольствием потягивал ром, которым его угостили кузены. А что еще делать на суше такому морскому волку, как он? Да, был слух, что они должны отправиться с какой-то секретной миссией, но ему не приказывали снарядить судно, так что он стоит на приколе, обрастая моллюсками вместо богатства. «Черный падальщик»?! Капитан так расхохотался, что чуть не расплескал ром. Кто верит в эту старую басню?
Банкир Бревертон внезапно отправился в отпуск в Шотландию, а Лисандр Корд уехал из Олбани, не оставив нового адреса для пересылки почты. Роджер Вандермер все еще во Флите, но ему нечего добавить.
Боудекера, в усмерть пьяного, на прошлой неделе сбила карета, и скорее всего он не оправится. Вкупе с раной Катберта и пожаром в юридической конторе несчастный случай с Боудекером выглядел крайне подозрительным. Рексу предстояло решить трудную задачу: кто из подозреваемых невинные ощипанные голуби, а кто ястребы. Он не мог отделить честных инвесторов, если в этой, теневой сделке было что-нибудь честное, от тех, кто помог придумать схему. Он знал лишь то, что сэр Фредерик всех их оставил ни с чем.
Мерчисон сообщил информацию из эмигрантских кругов. Прежний камердинер сэра Фредерика, Брюссо, не только имел брата, известно было, что этот брат бывал во Франции.
– Я знал это! Я знал, что они связаны с контрабандой! – воскликнул Дэниел, забыв все свои прежние версии, когда Рекс на следующий день за завтраком рассказал ему об этом. – Спрятанные деньги, подозрительные поиски сокровищ – все это связано с французами.
Рекс знал, что у Дэниела французы во всем виноваты, он готов их и в постоянном английском дожде обвинить.
– Но как мы это докажем? И участие в этом сэра Найджела и остальных?
– Найдем братца Брюссо и выбьем из него правду.
– Ты забываешь, что мы теперь джентльмены.
Проглотив кусочек копченого лосося, Дэниел осмотрелся и, убедившись, что графиня и Аманда заняты завтраком и обсуждением планов на день, сказал:
– Не обижайся, но я не думаю, что джентльмены глубокой ночью бродят под дверью дамы.
– Я не входил в ее комнату. Я просто проверял, где мисс Карвилл, чтобы она не сбежала через окно.
Дэниел усмехнулся и почесал нос.
– А как ты узнал, что я был в холле? Ты крепко спал. Я слышал твой храп.
– Додд узнал об этом от лакея, дежурившего в холле. Я дал им обоим по монете, чтобы приглядывали за твоей матушкой.
– Я тоже это сделал. Похоже, слуги в этом доме разбогатеют к нашему отъезду.
– Когда это будет? Я люблю твою матушку, ведь она моя тетя, но должен тебе сказать: все эти оперы, картинные галереи и уж тем более танцы не по мне. – Дэниел наклонился ближе к Рексу. – Она собирается отвезти Аманду в «Олмак».
Рекс скормил Верити вдруг ставший невкусным завтрак.
– Дьявол. Нужно скорее распутать эту историю, и не только потому, что день суда приближается. Скверно, что Мерчисон не сумел выяснить, где найти брата камердинера Холи.