Читаем Навеки твоя Эмбер. Том 2 полностью

Разговаривая, Эмбер внимательно разглядывала Коринну, не пропуская ничего — прическу, платье, манеру ходить, сидеть, держать голову. — На леди Карлтон было платье из жемчужно — серого атласа, лиф украшала розовая мускусная роза, на шее — прекрасное сапфировое ожерелье, других драгоценностей не было, кроме обручального кольца с сапфиром.

— Да, здесь все по-другому, — согласилась Коринна. — Может быть, это звучит странно, но в Лондоне у меня гораздо меньше дел, чем в Америке.

— О, здесь масса развлечении, надо только знать, что и где происходит. Как вам нравится город? Он должен казаться вам очень большим. — Как Эмбер ни старалась, она просто не могла говорить с Коринной без язвительности, без того, чтобы не умалить ее достоинства, намекнуть на свое превосходство.

— О, я люблю Лондон! Сожалею только, что не видела его до Большого пожара. Мы уехали, когда мне и пяти лет не было, поэтому я ничего не помню. Я всегда хотела вернуться сюда, ведь в Америке мы всегда думаем об Англии как о «доме».

Коринна вела себя очень уравновешенно, она лучилась счастьем, и Эмбер так и подмывало сказать что-нибудь едкое, что растрясло бы этот уютный и спокойный мир, в котором жила Коринна. Но она не осмеливалась. Она только пробормотала:

— Разве не ужасно скучно жить на плантации? Вы, верно, и живой души не видите, кроме негров да диких индейцев.

Коринна рассмеялась:

— Может быть, это скучно для тех, кто всегда живет в городе, но мне там не скучно. Это красивейшая страна. Все плантации выходят на берег реки, поэтому мы плаваем в лодке, куда нам надо. Любим устраивать приемы, и часто они длятся по нескольку дней или недель. Мужчины, конечно, заняты своей работой, но у них хватает времени на охоту, рыбную ловлю, игру в карты и на танцы. О, простите, ваша милость, я вам наскучила всей этой чепухой…

— Вовсе нет. Мне всегда было интересно знать; какая она, Америка. Возможно, я когда-нибудь отправлюсь туда. — Она и сама не знала, что толкнуло ее сказать это.

Но Коринна радостно ухватилась за это предложение:

— О, ваша милость, если бы вы только приехали! Мы с мужем были бы счастливы принять вас! Не можете представить себе, какой бы это был фурор! Знатная герцогиня и известная красавица — в Америке! Вас бы чествовали во всех больших домах Вирджинии, но мы, конечно, никуда бы вас не отпустили. — Ее улыбка была такая искренняя, такая невинная, что Эмбер вся кипела от ярости. «Господи, ведь у нее действительно жизнь затворницы!» — подумала она с презрением.

— А когда вы собираетесь во Францию? — вслух спросила она. Она не раз спрашивала Брюса об этом, но он никогда не давал определенного ответа, и, поскольку Карлтоны жили здесь уже два месяца, Эмбер опасалась, что они вот-вот уедут.

— Ну, через некоторое время, я думаю. — Коринна заколебалась на мгновение, словно решая, как ответить. Потом быстро, с некоторой гордостью и с таким видом, будто сообщает бесценную и секретную информацию, добавила: — Видите ли, я обнаружила, что беременна, и мой муж считает неразумным отправляться в путешествие до родов.

Эмбер промолчала, но минуту сидела как громом пораженная, ей стало дурно, все тело окаменело.

— О, — промолвила она наконец, почти не осознавая, что говорит, — прекрасно, не правда ли?

В сердцах она обругала себя дурой. Ну какое это имеет значение, если Коринна беременна? Ей-то что за дело до этого? Она должна быть даже довольна. Ибо теперь Брюс пробудет здесь дольше, чем собирался, гораздо дольше: ведь пока беременность Коринны совсем незаметна. Эмбер поднялась, сказав, что ей пора. Коринна потянула за сонетку, чтобы позвать лакея.

— Большое спасибо за визит, ваша милость, — поблагодарила Коринна в дверях. — Надеюсь, мы станем хорошими друзьями.

Эмбер взглянула на нее в упор:

— Надеюсь, мадам. — Потом неожиданно добавила: — Вчера во дворце я встретила вашего сына.

На мгновение лицо Коринны приняло озадаченное выражение, но через секунду она рассмеялась:

— О, вы имеете в виду молодого Брюса! Но он не мой сын, ваша милость. Он сын моего мужа от его первой жены — хотя, честно говоря, я люблю его, как собственного.

Эмбер не ответила, но глаза ее помрачнели, жгучая ревность вновь охватила ее. «Что ты имеешь в виду! — гневно подумала она. — Ты любишь его, как собственного! Да какое право ты имеешь вообще любить его? Какое право даже знать его! Он — мой!..»

Коринна между тем говорила:

— О, конечно, я никогда не видела первой леди Карлтон, я даже не знаю, кто она такая, но полагаю, очень красивая женщина, раз она родила такого прекрасного сына.

Эмбер через силу заставила себя рассмеяться невеселым смехом.

— Вы очень великодушны, мадам. Вы могли бы и возненавидеть ее — ту, первую его жену.

Коринна медленно улыбнулась:

— Возненавидеть? Но с какой стати? В конце концов, он принадлежит теперь мне. — Она говорила, конечно, об отце, не о сыне. — И ведь она оставила мне своего ребенка.

Эмбер быстро повернулась, чтобы скрыть выражение лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги