Эмбер попросила кучера проехать в район Чаринг-Кросса по Флит-стрит и Стренду, потому что там располагались модные таверны. Ведь, если повезет, она может увидеть кого-то из знакомых, тогда она остановит карету и перекинется парой слов с ним, просто из вежливости, — разве могут быть какие-либо претензии к столь невинному разговору. Эмбер глядела во все глаза и велела Нэн тоже внимательно смотреть на прохожих, и, когда они приближались к Темпл-Бару , Эмбер заметила три знакомые фигуры у входа в таверну «Дьявол». Это были Бакхёрст, Сэдли и Рочестер, все трое навеселе, ибо они слишком громко говорили, жестикулировали и шумели, привлекая внимание прохожих.
Эмбер мгновенно наклонилась вперед и постучала вознице, чтобы тот остановился. Потом опустила окно и высунулась из кареты.
— Эй, джентльмены! — крикнула она. — Перестаньте горланить, иначе я вызову констебля и вас всех посадят в кутузку! — И она громко расхохоталась.
Мужчины повернули головы, пораженные, уставились на нее и притихли от удивления, потом с громким криком бросились к карете:
— Ваша светлость, Бог мой!
— Где вы пропадали все три недели?
— Почему, черт подери, мы не видели вас при дворе?
Они повисли друг у друга на плечах, оперлись локтями об окно кареты. От них несло бренди и апельсиновой водой.
— Честно говоря, джентльмены, — хитро улыбнулась Эмбер и подмигнула Рочестеру, — мне страшно нездоровилось последнее время.
Они так и грохнули от смеха.
— Так, значит, этот старый козел, ваш муж, запер вас в доме!
— Я же говорю, старик не должен жениться на молодой женщине, если он не в состоянии развлекать ее так, как она привыкла. Ваш муж способен развлекать вас, мадам? — спросил Рочестер.
Эмбер сменила тему разговора, опасаясь, что один из слуг или же верный старый кучер получил задание подслушивать, что она говорит, и после доложит обо всем хозяину.
— А из-за чего вы спорили? Когда я проезжала, такой шум стоял, будто на собрании сектантов.
— Мы обсуждали: то ли остаться тут и напиться до чертиков, а потом отправиться в публичный дом, то ли сразу пойти к девочкам и только потом напиться, — пояснил Сэдли. — А каково ваше мнение, мадам?
— Я бы сказала, все зависит от того, как вы собираетесь там развлекаться.
— О, как обычно, мадам, — заверил ее Рочестер, — как обычно. Мы не занимаемся старомодными дебошами. — Рочестеру было девятнадцать лет, Бакхёрсту, старшему из всех, — двадцать один.
— Фу, Уилмот, — возразил Бакхёрст, он сейчас был достаточно пьян и поэтому не заикался. — Где ваше воспитание? Разве вы не знаете, что женщины не любят, когда в их присутствии говорят о других женщинах?
Рочестер пожал плечами:
— Шлюха — это не женщина. Она создана для удобства.
— Пойдемте, выпейте с нами стаканчик, — пригласил ее Сэдли. — Мы наняли оркестрик скрипачей, они сейчас здесь, а потом мы пошлем к леди Беннет и пригласим девиц. Любая таверна может превратиться для меня в бордель, если я захочу.
Эмбер заколебалась — она очень хотела остаться с ними и сейчас раздумывала, удастся ли ей подкупить кучера. Но Нэн толкала ее локтем в бок и всем видом показывала, что не стоит так рисковать, ведь граф может запереть их еще недели на три, а то и больше. Хуже того, она знала, что Рэдклифф может так рассердиться, что сошлет их в деревню — самое популярное наказание для строптивых жен и самое нежелательное. Карета Эмбер перегородила путь, за ней выстроились другие экипажи, столпились приказчики, уличные торговцы, нищие, носильщики — и все кричали и ругали кучера кареты Эмбер, чтобы тот освободил проезд.
— Нам работать надо, на жизнь зарабатывать, — орал носильщик портшеза, — не то что некоторым бездельникам!
— Я не могу пойти с вами, джентльмены, — отказалась Эмбер, — я пообещала его светлости, что не выйду из кареты.
— Дорогу! Дорогу! — закричал человек, тащивший нагруженную тележку.
— Эй, освободите путь! — прорычал носильщик. Рочестер совершенно невозмутимо обернулся и сделал презрительный жест правой рукой. В ответ на это поднялся возмущенный крик и ругань, целый ливень проклятий. Бакхёрст открыл дверцу кареты.
— Вот и прекрасно! Вы не можете выйти, но мы-то можем войти!
Он залез в карету, за ним — Рочестер и Сэдли.
Они уселись рядом с женщинами и обняли их сзади за талии. Сэдли высунул голову из окошка.
— Поехали в Сент-Джеймский парк!
И они покатили, а Рочестер нахально помахал рукой разъяренной толпе. Задул ветерок, потом пошел дождь, внезапный и очень сильный.
Эмбер вернулась домой в великолепном настроении. Она бросила промокший плащ и муфту в холле и вбежала в библиотеку, и, хотя она отсутствовала более четырех часов, застала там Рэдклиффа, по-прежнему углубленного в написание чего-то. Он поднял голову:
— Ну, мадам, вы довольны прогулкой?