Роман с Удалым посетил капитана и с радостью отметили, что тот снова очнулся.
— Как вы там… без меня… справляетесь?
— Неплохо. Уже до Америки доплыли.
Рассказывать про свои приключения не стали, но и умолчать не получилось — Арсений не дурак и видел расквашенные носы и подбитые глаза.
— Да так, повздорили с местными, — отмахнулся навигатор.
— Вечно у вас всё не так. То с рыбаками подерётесь на рынке, то… а сейчас-то с кем?
— С сектантами, — честно признался кок.
О том, что их едва не отдали в жертву богам, умолчали.
— Балбес ты, Серж, — заметил кэп. — Уверен, что это ты бучу затеял, как обычно. Как штурман? — обратился он к Роману.
— Добрый штурман.
— Значит, бог нам его послал, — удовлетворённо произнес Арсений. — Ладно, ребятки, Я тут пока с вами поговорил, устал малость.
— Может, тебе бульончику сварить? — оживился Серж. — Я тут мясцом разжился. Отмыть надо — и всё путём. Свежее. Наваристый будет.
— Ну свари, — согласился капитан. — Давно уже не жрал нормально. Вы меня всё какой-то дрянью пичкаете.
— А чем тебя ещё кормить, если ты в отключке, — возмутился Удалой. — Скажи спасибо, что не клизмой.
Кэп закрыл глаза и уснул, а кок отправился в камбуз смывать с мяса отпечатки сектантских подошв. Некоторые куски были готовы для отбивной, по ним, казалось, прошла вся толпа сектантов.
Роман поднялся на полуют, и встретил там штурмана.
— Зафар, ты ведь знаешь испанский?
— Знаю, и что? — старик недовольно посмотрел на навигатора.
— Ты не мог бы почитать эту книгу?
— Перевести?
— Хотя бы вкратце рассказать, о чём там. Это сектантская библия. Чего там пишут?
— Ну ладно, почитаю.
Роман достал из-за пазухи потрёпанную книгу без обложки и протянул Зафару. Старик взял её бережно, полистал пожелтевшие листочки, пригляделся к припискам на полях, и медленно прочитал первое предложение книги.
— Era una de esas sofocantes noches de enero tan propias del verano argentino, en que miríadas de estrellas cubren el azabachado cielo. El «Medusa» permanecía anclado en absoluta quietud, pues tal bonanza reinaba que no se oía ni el rumor del agua ni el rechinar de las jarcias. El océano parecía estar sumido en profundo sopor.
— И что это значит? — спросил Роман.
— Так, сейчас попробую пояснее… вот, слушай. Это была одна из тех душных ночей в январе, столь характерных для аргентинского лета, и мириады звёзд… эм… в общем, в этом чёрном как смоль, небе горели мириады звёзд. Чушь какая-то… «Медуза» стояла на якоре…. Было очень тихо.
— И что?
— Ничего. Ты попросил прочитать и перевести. Я прочитал кусок и перевёл. Это какой-то роман. Это не библия. Вот, слушай.
«Estaban sentados, apretujándose unos contra otros afinando el oído. El sonido de la trompa y la voz llegaron esta vez desde la lejanía, y todo quedó inmerso en profundo silencio. «Es él… e…»— «El «demonio marino»— susurraron los pescadores».
5
— Что это?
Зафар закрыл книгу.
— Это диалог. Люди услышали звук рога в море и вообразили, что это морской дьявол, которого они очень боятся. Это беллетристика. Ладно, я потом тебе перескажу, что там написано. Но сразу скажу, что на библию это не очень похоже. А если это и библия, то очень странная библия.
До вечера они не виделись. Шхуна шла быстро, около двенадцати узлов, и было похоже, что такая скорость продержится ещё долго.
Вода за бортом бурлила, а за кормой тянулся длинный пенный шлейф. Солнце уходило за горизонт.
Роман намеревался отдохнуть, чтобы не спать ночью и дождаться Сарину. В кубрике шумно и уснуть не получалось. Он честно пытался считать слоников, но когда несколько бегемотов в двух метрах от тебя ржут, как лошади, уснуть не получится.
Ворочался, слушая моряцкие анекдоты, проклиная товарищей, поднялся и ушёл к Сержу на камбуз. Кок готовил бульон для капитана. Мясо уже было отмыто и закинуто в огромную кастрюлю.
— Чего бродишь? — спросил Удалой.
— Да так.
— Думаешь, как клинья подбить к штурманской дочке? — распухшие и разбитые губы Сержа расплылись в ухмылке.
— Угадал. Но клинья чисто тактические. Если девчонка провидец, как сказал старик, — то она может предсказывать, где и когда нам грозит опасность. И это существенно облегчит нашу жизнь.
— Не верю я в эту дребедень, — сказал кок, колдуя у плиты. — Уж если мне суждено умереть от пули, то утопить меня не удастся. Нельзя изменить судьбу. Даже если Сарина на самом деле умеет видеть будущее… Откроет тебе, ну, например, что с колокольни навернёшься, шею свернёшь. Как ни крути, а ты с неё сверзишься! Невозможно ничего изменить.
— А мне хочется верить, что мы сами строители своей колокольни, тьфу чёрт, своей судьбы.
Ночью он всё-таки дождался её. Прятался, боясь спугнуть, когда девушка поднималась на палубу. Едва подошла осторожно позвал, и она оглянулась. По выражению лица видно, что не хотела встречаться, или, по крайней мере, не ожидала встречи.
— Сарина, не убегай, я хотел с тобой поговорить.
— Я не убегать. Отсюда некуда бежишь, вокруг море.
— Скажи мне, ты видишь будущее? — в лоб спросил, приближаясь к девушке.
Она заглянула ему в глаза.
— Завтра не видеть. Я его чувствовать. Читать. Как книга!