Читаем Навсегда полностью

Стефани еще никогда с таким нетерпением не ждала возвращения в город. На этот раз путешествие на «Хризалиде» было мучительным. У нее волосы поднимались дыбом при мысли о том, что в морге яхты лежат четыре трупа. Она едва дождалась следующего утра, когда можно было сойти на берег с этого корабля мертвых.

— Я только что говорила с Эдуардо, — сообщила она Джонни, когда они вышли на палубу. — Официально будет объявлено, что причина смерти — пищевое отравление.

— Ты думаешь, власти этому поверят?

— Миллиарды де Вейги заставят поверить чему угодно. Наверняка половина правительства от них в свое время что-нибудь да поимела.

— Да, действительно, — согласился Джонни. — Я все время забываю. Ведь они фактически были хозяевами страны.

— Кроме того, он считает, что нам лучше не присутствовать на похоронах. И он понимает наше желание как можно быстрее отправиться домой.

Подойдя к нему поближе, она обняла его и положила голову на плечо.

— Курьер из Ситто-да-Вейга уже везет нам паспорта, которые забрал у нас Валерио. Нам доставят их прямо в квартиру. Так что единственное, что теперь осталось сделать, — это идти домой и собирать вещи. И тогда — прощай, Рио.

«Хризалида» была сейчас в сотне ярдов от причала, и специальные подводные приспособления медленно подвигали к нему гигантскую яхту.

— Чудеса технологии, — пробормотал Джонни. — А что случилось с буксиром?

— А ты разве не слышал? То же самое, что с телексами.

— Кстати, о телексах. Пока ты будешь укладывать вещи, мне тоже надо кое-чем заняться. Я потом к тебе зайду, хорошо?

— А куда ты все-таки собрался?

— Позаботиться о наших билетах. К тому же есть еще всякие мелочи, которые надо уладить.

— Ой-ой! Да ты просто вихрь! — сухо заметила Стефани. — Ты, видимо, быстро идешь на поправку.

— Ну что тебе сказать? Я же не могу быть камнем на шее у моей девочки, правда?

«Хризалида» пришвартовалась. В мгновение ока выстланные голубым ковром сходни соединили палубу с причалом.

Полиция и служащие морга поднялись на борт. Только после этого Стефани смогла спуститься на берег.

На середине мостика ее догнал Эдуардо.

— Стефани! — он задыхался от быстрого бега. Она, остановившись, обернулась.

В его влажных глазах застыла глубокая тоска.

— Я не хочу, чтобы мы расстались так, — сказал он сдавленным голосом. — После того, что было… После тех испытаний, которые мы прошли…

Стефани, не отвечая, смотрела на него. Сердце ее разрывалось от боли. Она едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться.

— Если ты не возражаешь, — продолжал Эдуардо, — когда привезут твой паспорт, я сам принесу его тебе домой. Мы должны попрощаться как следует.

Стефани кивнула.

— Если ты так хочешь, — тихо ответила она. — Хотя, похоже, дел у тебя по горло.

Эдуардо печально улыбнулся.

— И тем не менее я всегда буду винить себя, если мы не простимся по-человечески. Я не хочу, чтобы со мной у тебя были связаны воспоминания только о том, что произошло на яхте и на острове. Нас связывало значительно большее.

Стефани посмотрела в самую глубину его темных глаз.

— Да, — подтвердила она. — Большее.

— Я рад, что ты тоже так считаешь.

Он посмотрел мимо нее, на залив, и как-то сжался. На пристани царила особенная суета: там стояли несколько полицейских машин, лимузинов, машин «Скорой помощи». Собралась толпа зевак, набежали невесть откуда взявшиеся репортеры.

— Как быстро стервятники слетаются на запах смерти, — пробормотал Эдуардо. Он поглядел на Стефани. — Что ты будешь делать, когда вернешься в Нью-Йорк?

— Что я буду делать? — отвернувшись, она уставилась в пространство, на огромные белые небоскребы, напоминавшие кусочки сахара, набитые в коробку. — Постараюсь начать с того места, где я остановилась, — тихо ответила она. — Стану снова самой собой.

По дороге домой Стефани заскочила в офис. Она быстро собрала со своего письменного стола вещи и сложила их в два пластиковых пакета.

«Хорошо, что Лии нет, —подумала она.  — Ненавижу прощаться. В этих прощаниях всегда присутствует какая-то безнадежность».

Стефани почувствовала укор совести. Она не любила прощаться, но она не любила и безмолвно исчезать. Ее помощница заслужила по меньшей мере слова благодарности. Стефани быстро набросала записку. Она решила, что, когда Эдуардо придет к ней домой, она порекомендует ему перевести Лию на свое место.

«Лия будет хорошим начальником отдела. Я помогу ей продвинуться, и это будет моим лучшим подарком на прощание».

Оставив записку на столе Лии, она спустилась вниз и забросила сумки в багажник лимузина.

Стефани отперла квартиру. Двери на балкон первого этажа были раскрыты, и сильный сквозняк с грохотом захлопнул позади нее входную дверь.

— Э-эй! — крикнула она, опуская на пол пакеты. — Барби? Уальдо? Кто дома?

Тишина.

Ее охватило какое-то неясное чувство страха. Но потом раздался знакомый скрежет:

— Стеф! Стеф! Я люблю тебя, Стеф!

Перейти на страницу:

Похожие книги