Читаем Навсегда с бессмертным(ЛП) полностью

Она моргнула раз или два, затем выдавила улыбку и сказала: – Мужчины настаивают, чтобы я держалась за перила, когда буду спускаться по лестнице, – как будто именно из-за этого и прозвучало ее имя. Затем она демонстративно схватилась за перила и начала спускаться по лестнице со словами: – Я уверена, что ультразвук в порядке, но ты же знаешь, как современна технология. Они говорят, что одно хорошо или плохо для вас в одну минуту, а затем меняют свои суждения в следующую. Масло было вредно, и мы все должны были употреблять маргарин, а потом оказалось, что маргарин был вреден, и мы должны были использовать спред на основе оливкового масла и так далее. А еще есть лекарство, которое должно было быть в порядке, а потом его сняли с продажи, потому что у беременных произошли выкидыши, или они рожали мутантов, или что-то в этом роде. Просто лучше быть в безопасности, чем сожалеть.

Валери последовала за женщиной, весело скривив губы. Ли пролепетала все это, не переводя дыхание. «Удивительно», – подумала она. В следующий момент ее внимание было отвлечено на окрестности. Спальня, в которой она проснулась, была милой, а коридор – просто коридором, но на полпути вниз она заметила, что прямо перед ней была двухэтажная стена с окнами вокруг двойных дверей. За стеклом был огромный двор с деревьями, прудами, пагодами и садами. Это было великолепно, и совсем не похоже на темный, сырой подвал, в котором она провела десять дней.

– Красиво, правда? – спросила Ли, остановившись двумя ступеньками ниже, чтобы выглянуть наружу. – Я никогда не устану от этого вида.

– Я думаю, – тихо сказала Валери, заметив, что за ухоженной лужайкой виднеется лес деревьев. – Это задняя часть дома?

– Нет, это фасад, – ответила Ли. – Дорога вон за теми деревьями, а подъездная дорожка вон там, справа. – Она махнула рукой и пояснила: – То, что выглядит как лес, имеет глубину всего двадцать или тридцать футов. Настоящий лес находится за домом. Она тянется на мили.

Она продолжила спускаться по лестнице и добавила: – По сторонам двора тоже растут деревья, так что не волнуйся, что соседи увидят тебя в моей ночной рубашке.

Валери оглядела себя, внезапно осознав, что последние полчаса просидела в тонком хлопчатобумажном одеянии с двумя совершенно незнакомыми людьми. Ей должно было быть неловко. Но не было. Хотя сейчас Валери смущенно оглянулась на Андерса и почувствовала, что краснеет, увидев, как его глаза скользят по ее фигуре в тонкой материи. Резко повернувшись, она поспешила за Ли, которая уже сошла с последней ступеньки и повернула направо. Валери уже дошла до нижней ступеньки, когда раздался звонок в дверь, эхом разнесшийся по всему дому. Она уставилась на большие двойные двери перед собой, и сквозь стеклянные окна увидела молодого человека в черной коже.

Андерс проскользнул мимо нее с подносом. Он поставил его на столик у лестницы, а затем открыл дверь высокому улыбающемуся мужчине с чемоданом и дорожной сумкой, удивительно похожими на ее.

– Джастин! – Ли вернулась и встала у подножия лестницы рядом с ней. – Это одежда Валери?

– Да, мэм, – весело ответил он, входя в дом и улыбаясь Валери. Поставив чемоданы на пол, он оценивающе оглядел ее в ночной рубашке. – Все, от трусов до обуви. Маргарет пришла, чтобы собрать вещи, – добавил он с ободряющей улыбкой, выпрямляясь и снова оглядывая Валери. – Я – просто вьючное животное.

– Более известный как осел, – пробормотал Андерс, и Валери испуганно рассмеялась.

– Маргарет? – спросила Ли, подходя к двери и выглядывая наружу. – Где она?

– Ее задержал Джулиус, он позвонил, когда мы подъехали. Она остановилась, чтобы поговорить с ним, и сказала мне войти без нее, – сказал Джастин. – Она будет через минуту.

– О. – Ли повернулась и улыбнулась Валери. – Я должна приготовить чай. Ты любишь чай?

Валери кивнула.

– Хорошо, тогда мы выпьем чаю, – решила она и направилась в заднюю часть дома, добавив: – Тебе понравится Маргарет. Она моя невестка, Ну, вообще-то, невестка Люциана, и просто прелестнейшая леди. О, это будет здорово ... чай и визит на веранду.

– Она нечасто выходит из дому, – весело заметил Джастин, когда Валери посмотрела вслед болтающей хозяйки.

Она взглянула на него, заметив, что на его лице все еще сияет благодарная улыбка, а он снова разглядывает ее в ночной рубашке. Затем ее взгляд переместился на Андерса, который внезапно наклонился, чтобы поднять сумки, поставленные Джастином.

– Ты, наверное, хочешь одеться, – сказал он, выпрямляясь.

– О да, – сразу ответила Валери.

Кивнув, он прошел мимо нее к лестнице с сумками. – Я отнесу это в твою комнату.

Как Валери последовало, он добавил через плечо: – Сделай что-нибудь полезное, Брикер. Помоги Ли с чаем.

Глава 4

– Я подожду в холле, – сказал Андерс, ставя ее сумки на стол, за которым они только что сидели.

Перейти на страницу:

Похожие книги