— Я схожу за Этьеном и Рейчел, — объявил Джастин, открывая дверь. — Не думаю, что мы сможем довести Ли в дом без посторонней помощи.
— Это потому, что я выброшенный на берег кит, — простонала Ли.
— Нет, милая, — быстро ответила Валери. — Он просто беспокоится, что у тебя начнутся схватки, пока мы тебя будем вести. Будет лучше, если кто-нибудь поможет нам перенести тебя.
Ли недоверчиво фыркнула, следы слез исчезли, и на их месте снова появилось раздражение. — Джастин мог бы нести меня одной рукой. Он просто боится, что я его укушу.
— Я уверена, он… — Валери не стала заканчивать. Ли снова задохнулась от боли и теперь сгорбилась, опустив голову и отчаянно схватившись за живот. Расстегнув ремень безопасности, она опустилась на колени перед собой, готовая помочь, когда мужчины вернутся.
— Дыши, — сказала она, потирая плечо и предплечье Ли, но нахмурилась, когда входная дверь снова открылась. Продолжая растирать плечо Ли, она спросила: — Я думала, ты позовешь Этьена?
Когда двигатель завелся, Валери присоединилась к стону Ли. «Должно быть Этьена и Рейчел, не было дома», — с тревогой подумала она и предложила: — Может, нам стоит поехать в больницу.
— Мы не можем ехать в больницу. Нано, — выдохнула Ли между вдохами.
— Верно, — пробормотала Валери. Повернувшись, чтобы посмотреть на Джастина, она уточнила: — Как далеко отсюда живут Дани и Деккер? Дани…
Ее голос замер, когда она посмотрела на водителя. Это был не Джастин.
— Вот дерьмо, — выдохнула Валери.
Глава 18
— Что? — Андерс уставился на Мортимера, пытаясь принять новость, которую ему только что сообщили.
— Валери и Ли сказали Джастину, что он должен отвезти их домой.
— Да, да, я понял, — коротко перебил его Андерс, его мозг снова заработал. — Перейдем к той части, где какой-то седовласый парень уезжает с моей подругой жизни и Ли. Кто он такой?
— Мы думаем, что это тот бессмертный. — Мортимер вывел внедорожник через ворота на дорогу.
— Конечно, — пробормотал Андерм, а затем мрачно спросил: — Как давно это было?
— Джастин позвонил мне с телефона Этьена, как только это случилось. Это было почти в двадцать минут восьмого. Я посмотрел на часы, — сухо добавил он и пробормотал: — хотя и не знаю почему.
Андерс покачал головой, удивляясь, как быстро может измениться жизнь. Все в его мире было в порядке несколько минут назад, когда он вернулся в дом с художником. Он думал, что Валери в безопасности и что там все идет хорошо. Он очень надеялся, что набросок будет сделан, они опознают и заберут бессмертного изгоя, и что через некоторое время Валери согласится стать его спутницей жизни. Но как только он вышел из внедорожника, Мортимер направился к другому внедорожнику, ожидающему его перед домом. Глава стражи даже не замедлил шага. Он рявкнул Сэм, чтобы та позаботилась о художнике, а потом приказал Андерсу садиться в машину и быстро ехать, как только его задница ударилась о сиденье. Андерс еще даже не закрыл дверь. Тогда он знал, что у них неприятности, но, конечно, не ожидал такого. Он оставил Валери в безопасности в доме силовиков. Она все еще должна была быть там. Но не была. И он все еще пытался осознать это.
— Они в фургоне, и у всех наших машин есть GPS, — заметил Мортимер, не сводя глаз с дороги, по которой они мчались. — В компьютере на полу между нами есть программа слежения. Они направлялись на юг, когда я вышел из дома. Проверь и посмотри, где они сейчас, затем позвони Джастину и Люциану и скажи им, куда ехать.
— Люциан знает? — спросил Андерс, протягивая руку к открытому компьютеру на полу.
— Он только что ушел от Маргарет, когда я позвонил туда. У него не было мобильника, — напомнил ему Мортимер. — Кристиан и Кэролин догнали его и едут с ним. Тебе придется позвонить Кристиану. Воспользуйся моим телефоном. Номер запрограммирован, — добавил он, доставая из кармана телефон и передавая его.
Андерс взял трубку, но его внимание было приковано к компьютеру на коленях, который перешел в режим ожидания. Нетерпеливо ожидая, когда он снова заработает, он пробормотал: — Я должен был сказать ей.
— Сказать кому и что? — рассеянно спросил Мортимер.
— Валери, я должен был сказать ей, что люблю ее. Но я подумал, что она сочтет это слишком поспешным и… — Компьютер снова заработал. Он уставился на движущиеся точки на экране. — Который из них фургон?
— Зеленый, — ответил Мортимер.
— Все еще держит курс на юг. Он на 401-м, — объявил Андерс и начал набирать номер, чтобы сообщить остальным.
— Что ты делаешь? Вы обе вернитесь на свои места.
Валери проигнорировала приказ бессмертного, угнавшего фургон, и продолжала помогать Ли обойти сиденье и выйти на открытое пространство позади. — У нее схватки. Ей нужно прилечь.
— Вернитесь на свои места, или я возьму вас под контроль и заставлю сделать это, — последовал стальной ответ.
— Да ладно тебе, — огрызнулась Ли. — У меня есть пляжный мяч, который пытается выкарабкаться из меня. Я лягу, и ты ничего не сможешь с этим поделать. Ты не сможешь контролировать и ее, и машину, и меня… Надеюсь, — пробормотала она себе под нос.