Читаем Навсегда твоя роза полностью

— Доктор Варней велел вам не вставать с постели еще несколько дней.

— Он не прав, — Майкл перевел взгляд на незнакомку, симпатичную брюнетку с темно-карими глазами.

Она была намного выше Розы и имела более угловатую фигуру, чем жена. Глядя на дорогое платье, Рафферти решил, что нарядов у нее хватит, чтобы не повторяться целый месяц. Наверно, симпатичная и избалованная? Возможно… Но жизненная интуиция подсказывала иное: в этой женщине есть нечто большее.

Прежде чем заговорить, она тоже внимательно осмотрела Майкла с головы до пят.

— Меня зовут Ларк Райдер… Надеюсь, вы сделаете Розу счастливой.

— Ларк!

— Приложу к этому все силы, мисс Райдер.

Девушка улыбнулась.

— Вот и хорошо. Тогда мы с вами тоже подружимся, — и протянула руку. Майкл крепко пожал ее.

— Пожалуйста, сядьте, — ласково обратилась к мужу Роза.

Услышав искреннюю заботу в голосе, он почувствовал себя лучше и без пререканий подчинился.

— Видишь, вот и мама, — Ларк смотрела на дорогу. — Не вставайте, мистер Рафферти. Познакомитесь с ней позднее. Роза рассказала мне о несчастном случае, я маме все объясню, — она быстро обняла подругу. — Приеду, как только смогу.

Ларк заспешила по ступенькам и выбежала на дорогу прежде, чем бричка подъехала к дому. Через мгновение и повозка, и пассажиры исчезли из виду.

— Должно быть, близкая подруга? — сказал Майкл, поворачиваясь к Розе.

— Да.

— Тогда мне приятно, что она решила дружить и со мной.

Он одарил девушку синим взглядом, похожим на солнечный день. Она мгновенно почувствовала дрожь внутри, дыхание стало прерывистым, словно не хватало воздуха.

— Ларк по натуре дружелюбна, — тихо ответила Роза.

Майкл опять подарил ей очаровательную улыбку.

— Ясно. Рад, что со мной ей не придется идти против природы.

Девушка почувствовала насмешку в голосе. Сердце как-то странно отреагировало на нее.

— Посиди со мной. Роза.

Она покачала головой.

— Мне нужно печь.

— Ну, немножко…

Почему ему так сложно отказать?

— Ты ведь можешь уделить мне немного времени?

Роза до сих пор не закончила стирку, так как вчера сидела с Майклом.

Сегодня поздно затевать выпечку хлеба, но девушка хотела сделать на ужин булочки из кукурузной муки и яблочный пирог.

Они договорились, что она обязана вести хозяйство и готовить еду. Однако никто не предупреждал Розу, что придется сидеть на крыльце и бесцельно тратить время.

Но несмотря ни на что она все же присоединилась к мужу. Прежде чем перевести взгляд на горы, он улыбнулся девушке.

— Приятно вырасти в такой красивой долине.

«Майкла пора постричь. Интересно, это тоже входит в обязанности жены?»

— Здесь тише, чем в городе. И очень спокойно. В Сан-Франциско шумно, людно, и все толкаются.

Она не могла удержаться от вопроса:

— Почему вы приехали в Хоумстэд, Майкл?

— Строить гостиницу.

— Зачем?

По лицу Рафферти пробежала тень.

— Надеялся кое-что доказать.

— Что?

— Я сам уже сомневаюсь.

Он собирался продолжить, но в этот момент послышался скрип колес. Роза повернула голову, чтобы посмотреть, кто проезжает мимо.

Но бричка не миновала дом, а направилась прямо к нему. Девушка узнала Нормана Хендерсона, однако рядом сидела не Рэйчел.

— Лилиан… — крайне удивленно пробормотал Майкл.

Роза взглянула на мужа, который вскочил, как пружина, а потом — на великолепную женщину. Недаром он звал ее в бреду.

Когда повозка остановилась, Майкл оперся на перила крыльца.

— Вот мы и приехали, мисс Оверхарт, — сказал Норман, поднимаясь с сиденья и помогая ей спуститься на землю.

Шелковое платье Лилиан в лавандово-белую полоску казалось абсолютно новым, на дорогом материале не осталось ни пылинки после дороги. Не похоже, что дама совершила утомительное путешествие из Буаза. Из-под шляпы цвета лаванды не выбился ни один локон.

Опираясь на руку Нормана, женщина склонилась к нему.

— Огромное спасибо, что привезли меня сюда, мистер Хендерсон. Вы само великодушие. Я бы без вас потерялась.

Неужели ей понадобилась бричка, чтобы добраться от станции?!

— Счастлив помочь, мисс Оверхарт, — улыбался он, дотрагиваясь до полей шляпы и поклоном приветствуя Майкла с Розой.

Девушка не сомневалась, что Норман рад до безумия. А что сказала бы Рэйчел при виде своего благоверного, внезапно ставшего бравым кавалером?

— Майкл, в городе сказали, что произошел несчастный случай, — Лилиан приблизилась к крыльцу, даже не удостоив уезжавшего Хендерсона взглядом. — Говорят, ты тяжело болел. Я так беспокоилась, что бросила чемодан на станции и сразу же помчалась к тебе.

— Я в норме, Лилиан.

Именно в этот момент мисс Оверхарт заметила Розу, которая так и осталась сидеть на ступеньке. Глаза расширились, но она мгновенно перевела взгляд на Майкла.

— Я тебя не ждал, — сказал он, заметив ее вопросительный взгляд.

— Хотелось сделать тебе сюрприз.

— Это удалось.

Лилиан изумленно подняла брови.

— Похоже, вы разучились вести себя с дамами, мистер Рафферти?

Она протянула руку, ожидая, что джентльмен немедленно спустится и поможет ей подняться на четыре ступеньки, у Роза внезапно разозлилась, встала и подошла к Майклу, намеренно загородив дорогу.

Перейти на страницу:

Похожие книги