— Доктор Варней велел вам не вставать с постели еще несколько дней.
— Он не прав, — Майкл перевел взгляд на незнакомку, симпатичную брюнетку с темно-карими глазами.
Она была намного выше Розы и имела более угловатую фигуру, чем жена. Глядя на дорогое платье, Рафферти решил, что нарядов у нее хватит, чтобы не повторяться целый месяц. Наверно, симпатичная и избалованная? Возможно… Но жизненная интуиция подсказывала иное: в этой женщине есть нечто большее.
Прежде чем заговорить, она тоже внимательно осмотрела Майкла с головы до пят.
— Меня зовут Ларк Райдер… Надеюсь, вы сделаете Розу счастливой.
— Ларк!
— Приложу к этому все силы, мисс Райдер.
Девушка улыбнулась.
— Вот и хорошо. Тогда мы с вами тоже подружимся, — и протянула руку. Майкл крепко пожал ее.
— Пожалуйста, сядьте, — ласково обратилась к мужу Роза.
Услышав искреннюю заботу в голосе, он почувствовал себя лучше и без пререканий подчинился.
— Видишь, вот и мама, — Ларк смотрела на дорогу. — Не вставайте, мистер Рафферти. Познакомитесь с ней позднее. Роза рассказала мне о несчастном случае, я маме все объясню, — она быстро обняла подругу. — Приеду, как только смогу.
Ларк заспешила по ступенькам и выбежала на дорогу прежде, чем бричка подъехала к дому. Через мгновение и повозка, и пассажиры исчезли из виду.
— Должно быть, близкая подруга? — сказал Майкл, поворачиваясь к Розе.
— Да.
— Тогда мне приятно, что она решила дружить и со мной.
Он одарил девушку синим взглядом, похожим на солнечный день. Она мгновенно почувствовала дрожь внутри, дыхание стало прерывистым, словно не хватало воздуха.
— Ларк по натуре дружелюбна, — тихо ответила Роза.
Майкл опять подарил ей очаровательную улыбку.
— Ясно. Рад, что со мной ей не придется идти против природы.
Девушка почувствовала насмешку в голосе. Сердце как-то странно отреагировало на нее.
— Посиди со мной. Роза.
Она покачала головой.
— Мне нужно печь.
— Ну, немножко…
Почему ему так сложно отказать?
— Ты ведь можешь уделить мне немного времени?
Роза до сих пор не закончила стирку, так как вчера сидела с Майклом.
Сегодня поздно затевать выпечку хлеба, но девушка хотела сделать на ужин булочки из кукурузной муки и яблочный пирог.
Они договорились, что она обязана вести хозяйство и готовить еду. Однако никто не предупреждал Розу, что придется сидеть на крыльце и бесцельно тратить время.
Но несмотря ни на что она все же присоединилась к мужу. Прежде чем перевести взгляд на горы, он улыбнулся девушке.
— Приятно вырасти в такой красивой долине.
«Майкла пора постричь. Интересно, это тоже входит в обязанности жены?»
— Здесь тише, чем в городе. И очень спокойно. В Сан-Франциско шумно, людно, и все толкаются.
Она не могла удержаться от вопроса:
— Почему вы приехали в Хоумстэд, Майкл?
— Строить гостиницу.
— Зачем?
По лицу Рафферти пробежала тень.
— Надеялся кое-что доказать.
— Что?
— Я сам уже сомневаюсь.
Он собирался продолжить, но в этот момент послышался скрип колес. Роза повернула голову, чтобы посмотреть, кто проезжает мимо.
Но бричка не миновала дом, а направилась прямо к нему. Девушка узнала Нормана Хендерсона, однако рядом сидела не Рэйчел.
— Лилиан… — крайне удивленно пробормотал Майкл.
Роза взглянула на мужа, который вскочил, как пружина, а потом — на великолепную женщину. Недаром он звал ее в бреду.
Когда повозка остановилась, Майкл оперся на перила крыльца.
— Вот мы и приехали, мисс Оверхарт, — сказал Норман, поднимаясь с сиденья и помогая ей спуститься на землю.
Шелковое платье Лилиан в лавандово-белую полоску казалось абсолютно новым, на дорогом материале не осталось ни пылинки после дороги. Не похоже, что дама совершила утомительное путешествие из Буаза. Из-под шляпы цвета лаванды не выбился ни один локон.
Опираясь на руку Нормана, женщина склонилась к нему.
— Огромное спасибо, что привезли меня сюда, мистер Хендерсон. Вы само великодушие. Я бы без вас потерялась.
Неужели ей понадобилась бричка, чтобы добраться от станции?!
— Счастлив помочь, мисс Оверхарт, — улыбался он, дотрагиваясь до полей шляпы и поклоном приветствуя Майкла с Розой.
Девушка не сомневалась, что Норман рад до безумия. А что сказала бы Рэйчел при виде своего благоверного, внезапно ставшего бравым кавалером?
— Майкл, в городе сказали, что произошел несчастный случай, — Лилиан приблизилась к крыльцу, даже не удостоив уезжавшего Хендерсона взглядом. — Говорят, ты тяжело болел. Я так беспокоилась, что бросила чемодан на станции и сразу же помчалась к тебе.
— Я в норме, Лилиан.
Именно в этот момент мисс Оверхарт заметила Розу, которая так и осталась сидеть на ступеньке. Глаза расширились, но она мгновенно перевела взгляд на Майкла.
— Я тебя не ждал, — сказал он, заметив ее вопросительный взгляд.
— Хотелось сделать тебе сюрприз.
— Это удалось.
Лилиан изумленно подняла брови.
— Похоже, вы разучились вести себя с дамами, мистер Рафферти?
Она протянула руку, ожидая, что джентльмен немедленно спустится и поможет ей подняться на четыре ступеньки, у Роза внезапно разозлилась, встала и подошла к Майклу, намеренно загородив дорогу.