Читаем Навстречу ветру полностью

В себя Хелена приходила долго и как-то поэтапно. Сначала подключилось осязание. Ее уже не несли, не впивались в тело заклепки свекровых наплечников. Она спокойно лежала на чем-то мягком. Судя по ощущениям — в ночнушке и чистая. Будем надеяться, что Миранда никого на помощь не звала. Следом подключился слух.

— Тебе нужно стабилизировать потоки э’лирр, — ворчал свекр. — У тебя фокусировка ни к ронове.

— Да какая разница, дядя! — возмутилась Миранда. — Получается же — и ладно.

— Ты вливаешь море э’лирр в любое плетение, когда можешь обойтись тонким ручейком. И ладно бы так было от природы. Но все из-за недостатка тренировок и банальной лени, — Кир говорил так, как будто эти слова летами набивали у него оскомину. — Такое отношение к Мастерству недостойно ни моей племянницы, ни той должности, которую ты занимаешь.

— Дядя. Ты — зануда.

Хелена прямо-таки увидела, как точеный пальчик Миранды упирается в грудь ее дяде. Так, стоп. Дяде? Племянница? Они что, родственники? Зрение выбрало довольно неудачный момент.

— Она очнулась, — как и в пещере, свекр опять почуял первым.

Первое, что увидела Хелена — это лицо склонившейся над ней Миранды. Новое для себя лицо кхуорры Миранды. В глянцевой черноте глаз «главгорничной» отражалась тревога за подругу.

— Выпей.

В губы Хелены ткнулась фарфоровая плошка с какой-то жидкостью, пахнущей травами. Девушка сделала глоток и тут же бурно закашлялась. Она то думала, что гадостнее воды из мест не столь отдаленных в мире ничего нет, но зелье подруги открыло новые грани понятия «отвратительно». Заботливо приложенный платок аккуратно обтер губы.

— Давай, подруга. Тебе нужно собраться с силами и выпить эту дрянь. Это полезно.

— Хорошо, — произнесла девушка и быстрыми глотками опорожнила чашку.

— Ну вот и умница, — умилилась Миранда, глядя на корчащуюся от отвращения подругу.

На удивление, скачком стало лучше. В голове прояснилось, и девушка смогла присесть на кровати и оглядеться. Они находились в уютной спальне, оформленной в кесхейнском мотиве. Ярко освещенная алхимическими лампами комната имела один выход и не имела окон. Вокруг стояла мебель, характерная для безликой гостевой опочивальни. Завершала композицию Миранда, стоявшая у мягкой постели больной с виноватым видом.

— Где мы?

— В одном из наших убежищ, — раздался голос лорда-владетеля из-за спины. — Пытаемся добудиться тебя уже четвертую треть.

Хелена обернулась. Вот теперь и в самом деле можно было утверждать, что Кир и Миранда родственники. Невозмутимое аристократическое лицо главы рода Адрин было поразительно бледно. Седина отливала платиной, а карие когда-то глаза как будто заменили парой антрацитов. Если бы не слабость и не виденная ранее Миранда, то Хелена уже навизжалась бы от страха.

— Я так понимаю, бояться мне вас не надо? — девушка вопросительно приподняла правую бровь.

— Не больше, чем обычно, девочка, — небывалое дело, свекр улыбнулся.

— А Лир…

— А Лир к двуликим никакого отношения не имеет, — Кир элегантным движением пригладил волосы. — Как и не является моим сыном.

Это было обидно. Значит свадьбы не будет?

— Однако это не значит, что Лир не родовит, — «свекр» продолжал внимательно смотреть на Хелену. — Просто он — темный аристократ.

— Да мне не интересна его родовитость. Если помните, я простолюдинка, — девушка машинально погладила кольцо. — Мне интересна наша помолвка.

Вот, кстати, тоже странно. Ее в тюрьме бесцеремонно обыскивали. И не один раз. А вот кольцо никто так и не увидел. При том, что дочь купца не имела возможности его спрятать.

— Насколько я знаю, он не менял своих планов в отношении тебя, — по постному лицу лорда Кира понять что-нибудь было сложно.

Вот так всегда у аристо, вроде и не соврал, но ничего и не сказал.

— Впрочем, довольно, — взмахом руки кхуорр остановил готовый сорваться вопрос. — Сама потом с ним поговоришь. Он сейчас снаружи, улаживает вопросы побега из столицы.

При мысли о Лире по телу разлилось приятное тепло, а настроение приобрело мечтательный оттенок.

— Позвольте представиться заново, прекрасная госпожа, — Кир встал и слегка поклонился. — Кириадрин Туманный Скат, граф Наркеданский. Можно Кириадрин тор Наркедан. Но лучше, просто Кир.

— Я так не могу, — проговорила слегка контуженная новостями девушка, а потом прыснула от внезапной мысли. — А можно — дядя Кир.

Да уж. Странная веселость внутри поселилась. Тоска отступила, а пережитый ужас подернулся дымкой, как будто все это происходило не с ней и очень давно. Чем это ее напоили?

— Можно, — показалось, или кхуорр опять улыбнулся? — А пока разрешите вас покинуть. Дела.

С этими словами Кир плавно развернулся и быстро вышел за дверь. Хелена же повернулась к Миранде.

— Ну, что скажешь, «подруга»?

<p><strong>Глава 5</strong></p>

― А куда мы идем?

― К тебе, конечно. А у тебя что-нибудь есть поесть?

― У меня есть еще один воздушный шарик.

Год 1547 от основания Империи[1]. Страдень. День седьмой. Рассветная треть.
Перейти на страницу:

Похожие книги