На его столе зазвонил телефон.
Гнусавый голос Дэйва из отдела баллистики ни с каким другим не спутаешь. Сейчас, правда, он звучал глухо и напряженно.
– Я еще вожусь с пулями, Лео, но хочу сразу вас с Джино поставить в известность.
Магоцци жестом велел напарнику взять трубку.
– Давай, мы оба слушаем.
– Только что прогнал через компьютерную систему «смит-и-вессон» Джека Гилберта, кое-что получил. Из этого самого пистолета в прошлом году был убит хозяин пансионата в Брайнерде. Посылаю факс.
– Хорошо, Дэйв, спасибо.
– Обожди секундочку. Есть еще кое-что. Лангер или Макларен рядом?
– И тот и другой. Разговаривают по телефону.
– Пожалуйста, передай мои искренние извинения. Не знаю, как могло случиться такое, но тут всю неделю истинный зоопарк… В деле Арлена Фишера, которым они занимаются, фигурирует сорок пятый калибр?
– Именно. И в убийствах, которыми занимается Интерпол.
– Это не все. Еще одно совпадение затерялось в бумагах. Попалось мне на глаза три минуты назад. Я его тоже перешлю по факсу. Сообщи, что из их сорок пятого был убит Эдди Старр.
Магоцци прищурился, выуживая имя и фамилию из своей верной памяти.
– Убийца жены Марти Пульмана?
Сидевший неподалеку за своим столом Лангер резко вздернул голову.
– Да, – подтвердил Дэйв. – Жены Марти Пульмана, дочери Мори Гилберта… Господи помилуй, что в этой семье происходит?
– Мы тебе потом перезвоним.
Макларен поднял глаза, прижимая плечом к уху трубку.
– Я тут музыку слушаю… Что стряслось?
– Баллистик Дэйв сообщил, что из пистолета, изъятого нынче утром в Вейзате у Джека Гилберта, в прошлом году в Брайнерде был убит человек.
– Тот самый, который указан на обороте нашей фотографии?
– Пока неизвестно, – ответил Джино. – Впрочем, ваш сорок пятый калибр гораздо интересней. Именно из него прикончили парнишку Эдди Старра, который убил Ханну Пульман.
Телефонная трубка упала Макларену на колени.
– Ты просто надо мной издеваешься. – Он оглянулся на Лангера, который разговаривал по телефону, потом уставился на Джино.
– Позвольте перезвонить попозже, сержант? – вежливо проговорил Лангер и разъединился, не дожидаясь ответа.
– Похоже, из списка вычеркнуто еще одно нераскрытое дело, – заключил Джино. – Прискорбная истина заключается в том, что все полностью сходится. Из того пистолета Мори Гилберт убивал людей много лет. Почему бы ему не убить и подонка, зарезавшего его дочку?
– Любопытно, как он нашел его раньше, чем мы, черт возьми, – пробормотал Макларен.
– Шутишь? Мори находил нацистов, которые шестьдесят лет были в розыске. Ему наверняка ничего не стоило отыскать Эдди Старра. Вдобавок он опередил вас всего на час. Старр ведь был еще живой, когда вы его обнаружили?
– Более или менее, – кивнул Макларен.
– Лео, как из пистолета Джека могли пристрелить хозяина пансионата в Брайнерде?
Магоцци пожал плечами:
– Джек говорит, что забрал его из отцовского тайника, и теперь, зная то, что мы знаем, я склонен ему верить.
– Я тоже, – согласился Джино. – Раз баллистики связали все вместе, сейчас же звякну в Брайнерд. Вдобавок этот случай пока еще свеж, как расцветшая маргаритка. Что слышно из Лос-Анджелеса, Лангер? Господи боже мой, что с тобой?
Лангер страдальчески улыбнулся и выскочил из кабинета.
– Чего это с ним?
Макларен пожал плечами:
– Недавно грипп подхватил. Наверно, рецидив. – Он нажал на кнопку, разъединился, потом вновь набрал номер. – Сейчас перезвоню шутникам, представлюсь агентом ФБР. Может быть, после этого соединят.
– Действуй, – разрешил Магоцци.
34
Марти ни разу не вздохнул свободно с той самой минуты, как Джино с Магоцци привезли утром Джека. Даже если копы думают, будто Джек в Вейзате стрелял по фантомам, у него кишки сплелись в тугой комок, как бывало всегда, когда дело приобретало дурной оборот. Он передал почти все свои обязанности Джеффу и Тиму, неотступно таскаясь за шурином с пистолетом в заднем кармане джинсов, прикрытом рубашкой, чтобы не пугать покупателей.
Лили, как обычно, все осложняет. Не желает разговаривать с сыном, но и не собирается допускать, чтобы кто-то его убивал. Сразу после отъезда Магоцци и Ролсета прочно пристроилась в двух шагах от него и до сих пор держит дистанцию. Мать и хранительница. Мать в простреливаемой насквозь зоне.