Читаем Назначьте ведьме адвоката полностью

— Даже не думай! — почти зло потребовал инспектор, едва этими самыми губами её лица касаясь.

— Я не думаю, — негромко, но абсолютно честно пискнула адвокат.

А губы, будь они неладны…

В соседней комнате грохнуло, разлетелось со стеклянным звоном. Кто-то тоненько взвизгнул. Тейлор так глянул на дверцу шкафа, что ведьме даже дымок привиделся.

— Я спрашиваю, — отчеканил инспектор в полный голос, — зачем мы здесь прячемся? Я глава инквизиторской комиссии или хрен собачий?

— Понятия не имею, — пролепетала ведьма.

И моментально поняла, что рот открывать не стоило. Кто их, «расследователей», знает? Может, и вправду взглядом испепелять умеют? По крайней мере, сейчас адвокату в это поверить было совсем несложно.

Тейлор с таким энтузиазмом распахнул дверцу шкафа, что её перекосило. Рыжий, как куклу, выставил Киру наружу, вышел сам, едва не сорвав платьишко с вешалки.

— Пошли! — приказал, взяв Рейсон за руку — за запястье. Сильно стиснул, больно, наверняка синяк останется, — посмотрим, кто это в гости заявился.

Межкомнатной двери тоже не повезло. Дырку в ней, конечно, инспектор не пробил, но шарахнул знатно, домик аж содрогнулся испуганно.

***

Гость не впечатлял. Кира-то ожидала увидеть детинушку под два метра ростом, с пудовыми кулачищами и громовым голосом. То ли её собственный страх быть застуканной в чужом доме такую картинку нарисовал, то ли уж слишком шумел пришелец — истоки собственной фантазии ведьма так и не определила. Но реальность разочаровывала.

Инквизитор нежно придерживал за шиворот не пойми кого. Вроде не мальчик, но и мужчиной назвать язык не поворачивался. Усики реденькой щёточкой торчат, а на подбородке в ряд, как морковные хвосты на прореженной грядке, волосёнки светленькие пробиваются. А на носу здоровенный прыщ и глаза несчастные, как у бесхозного щенка. Да ещё на физиономии явственные следы совсем недавней встречи с чьими-то кулаками. Хотя, может, это косяки были.

А за шиворот Тейлор товарища держал, потому что при виде вывалившейся из спальни пары индивид дал такого стрекача, что в собственных ногах запутался и едва носом половички не собрал. Вот и схватил его инспектор: и поддерживая, и удерживая, и рассматривая. А, заодно, не давая в обморок упасть, хотя парнишка явно туда намылился, желтоватые глаза закатывать начал, бесцветными ресницами трепеща.

— Ты кто? — грозно вопросил рыжий таким тоном, что Рейсон едва сама за документами не полезла.

— Я никто, — грустно вздохнул пойманный и обмяк, перестав ногами перебирать.

— Первый раз такой ответ слышу, — признался Тейлор, аккуратно пристраивая несчастного на стул.

Специально или нет, но усадил он задержанного прямо в лужу, оставшуюся после безвременной гибели вазы с завядшими астрами, разбитой, видимо, этим самым, непонятным. Впрочем, человечек не протестовал. Ни воды под собой, ни осколков, ни цветов он будто и не заметил. Только вздохнул ещё тоскливее, зажав сложенные вместе ладони между коленями, сгорбившись.

— У вас тут заповедник сурикатов, что ли? — неизвестно у кого поинтересовался инквизитор.

— Кого? — подумав, уточнила Рейсон, решив, что вопрос ей предназначался.

— Грызунов таких, — пояснил рыжий, через плечо оглянувшись. Взгляд его съехал вниз и упёрся в район ведьминой груди. — Сусликов и тушканчиков.

Кира тоже глянула. И обнаружив, что до сих пор нежно прижимает злосчастные панталоны, спрятала руки за спину.

— Нет тут у нас никакого заповедника!

— А по-моему, есть, — как-то на редкость гадостно усмехнулся Тейлор. И отвернулся, слава богу! — Значит так, тушканчик, отвечаешь ясно, чётко и по делу здесь, а потом идёшь на все четыре стороны. Или отправляемся в инквизицию, и никуда ты не идёшь ещё лет так пять. Это ясно?

Человечек кивнул и вздохнул ещё тоскливее. Помолчали. На стене тихонько, будто даже стесняясь, отсчитывали секунды ходики.

— Ну? — первым не выдержал, понятное дело, инспектор.

Мужчина ещё разок вздохнул.

— Так ты спроси сначала, — поспешно встряла Кира. Очень уж ей не понравился багрянец, начавший стремительно расползаться по инквизиторскому лбу. — Вопроса-то ещё не задал.

— Вообще-то, задал, — Тейлор крякнул, выпрямился, переставая давить на скрючившегося «гостя» ростом вместе с авторитетом. — Ла-адно. Какое вы имеете отношение к госпоже Ярде и что вам понадобилось в её доме?

— Вещички я ей собрать хотел. Ну там, кофточку и эти… штучки, дамские, — прыщ на носу страдальца покраснел, зато всё остальное побелело от мучительного смущения. — Покушать сготовить собирался. Может, позволят передать. Как вы думаете, позволят?

Человечек исподлобья с надеждой посмотрел на Тейлора.

— Вы ей кто? — повторил инквизитор, тяжело играя желваками, словно гальку пережёвывая.

— Жених я её, — робко признался несчастный.

— Ха! — Рейсон гордо взмахнула панталонами и даже прятать их не стала — на спинку стула пристроила. — Значит, даже не любовник, а целый жених! Что-то не складывается у вас с версиями, господин инквизитор!

— Я любовник? — испугался человечек. — Я не любовник, нет, что вы! Я жених, жених! У нас зимой свадьба будет. То есть была бы… В смысле…

Перейти на страницу:

Похожие книги