Жюльетта сказала, что внутри здания за ним никто не следит. Поль как ни в чем не бывало вышел из комнаты, пошел по коридору, но не остановился у лифтов, а проследовал к двери, на которой висела надпись «Для персонала». По совету Жюльетты он нес большой букет цветов. Жюльетта сказала, что на столике в конце коридора всегда стоят свежие цветы, а для того, чтобы не бросаться в глаза в таких отелях, как «Океания», лучше всего казаться спешащим и озабоченным. С лицом, скрытым за огромным букетом, Поль выглядел абсолютно естественно. По пути ему встречались горничные, официанты и работники службы доставки, снующие по темным коридорам и на обшарпанных лестницах, украшением которым вместо потертого бархата служили пожарные топорики, тележки горничных и банки с краской.
Поль шел по плану, переданному Жюльеттой. Никто не задал ему ни одного вопроса, и он беспрепятственно вышел в дверь, за которой стояли помойные баки. Поль пошел по переулку, который вывел его на торговую улицу, шедшую вдоль Копакабаны прямо за стоящими у моря домами. Потом он взял такси и велел отвезти себя в центр. На проспекте Рио-Бранко он купил мобильный телефон с картой, работающей во всех странах мира. Присев на скамейку, он позвонил Барни в Провиденс.
К телефону подошел Тайсен, не сдержавший удивленного возгласа:
– Вас везде ищут! Почему вы не связались с нами из Бразилии?
Поль кратко обрисовал ему положение.
– Барни не сомневался, что это ловушка. И Арчи тоже.
– Арчи! Он знает, что мы здесь?
Тайсен понял, что Поль не в курсе последних событий в Провиденсе. Он рассказал о появлении Лоуренса, разговоре Барни и Арчи и перемене во взглядах их шефа.
– Где они сейчас?
– Летят в Рио.
– Вдвоем?
– Да.
– Когда они приземляются?
Тайсен набрал что-то на компьютере.
– Одиннадцать тридцать по местному времени, аэропорт Галеан.
Взглянув на часы, Поль увидел, что на них без десяти одиннадцать.
– Я заеду за ними, – сказал он.
Он отсоединился и пошел искать такси.
Керри отправилась в путь на такси в самое скверное время суток, до наступления жары, когда обитатели пригородов массами скапливаются на скоростных трассах, пытаясь добраться до места работы. Кабинет ее приятельницы Деборы располагался на противоположном конце моста Нитерой в районе особняков. Посаженные вдоль дороги деревья, стволы которых переполняла жизненная сила благодатных дождей и солнца, ломали асфальт тротуаров. За коваными решетками виднелись сады с магнолиями и лимонными деревьями. После десяти звонков перед Керри появилась темнокожая прислуга в похожем на медицинскую форму платье. Она открыла дверь, но не пустила Керри внутрь. «Доктор» не принимает по четвергам. Ждать бесполезно. Мобильного телефона у нее нет. Прислуга едва цедила слова, поглядывая на Керри со смесью настороженности и презрения. Она, без всякого сомнения, полагала, что подлинное безумие всех тех, кто приходил сюда жаловаться на всяческие расстройства, заключается в желании платить бешеные деньги за
Такси стояло неподалеку. Керри спросила шофера, знает ли он эту больницу. Тот ответил, что нет, но, добравшись до Грасас, они непременно о ней у кого-нибудь выведают.
Они провели в пробках битый час, добираясь до другого берега залива. Время шло одновременно и слишком быстро, и слишком медленно. Медленно оттого, что Керри сгорала от нетерпения получить новую информацию. Она прекрасно понимала, что время работает против них и катастрофа может случиться в любую минуту. Слишком быстро, потому что близился конец операции, и нетерпение, стресс и тревога погружали ее в транс, который, возможно, ей больше не суждено будет испытать. Она чувствовала себя как человек, живущий последние часы в стране, где ему хорошо и удобно, зная, что завтра его уже здесь не будет. в Грасас шофер остановил машину на площади перед маленьким баром, где обосновались влюбленные парочки студентов. Он отправился навести справки о больнице монастыря Непорочного зачатия. Керри откинулась на подголовник, закрыла глаза, поддавшись дремоте, вполне объяснимой постоянными перелетами разницей во времени и бессонными ночами.
Усталость усиливала ее нетерпение, обостряла чувства цвета и запаха, но притупляла бдительность. Как и Поль, она не обратила внимания на то, что взятая у отеля машина стояла в стороне от очереди, а теперь шофер что-то уж слишком долго отсутствует. Ей и в голову не приходило, что совсем недалеко, за углом, он говорит по рации с теми, кто поручил ему наблюдать за ней.