— Ричард! — хором воскликнули Ник и Стивен, увидев, что мальчик потерял сознание, а изо рта вверх тонкой струйкой потек темный дымок. Мужчины кинулись к ребенку, тело которого стремительно превращалось в эллипсоид, покрываясь слоями серебристой субстанции — точно кокон гигантского шелкопряда.
— Стрэндж, если мой ребенок умрет, я тебя уничтожу! — прошипел Ник, пытаясь освободить ребенка из непонятной оболочки.
— Не бойтесь, директор Фьюри, Ричард не пострадает, так действует ритуал, — проведя диагностику, успокоил его Стивен. Затем он расположил ладони над коконом и приступил к чтению заклинаний высшей трансформации.
Мужчина молча кивнул и с замиранием сердца наблюдал за постепенным разрушением кокона — теперь Рик был точь-в-точь сам Николас Фьюри в детстве.
— А-а-а, пап, не трогай, пожалуйста, дядю Стивена! — раздался голос Рика, очнувшегося сразу после полного исчезновения защитной оболочки.
— Хорошо, не буду, сынок, — облегченно выдохнул Фьюри и с радостью в глазах обнял своего маленького сына, чем немало умилил Локи, заглянувшего в гости. Асгардец был почти шокирован столь разительным изменениям во внешности мальчика.
— Теперь ты просто копия своего отца, Ричард, — поздравил его Локи и, взглянув куда-то за штору, добавил: — Кстати, я не один, а с нашим дорогим Казановой.
— Я тебе дам казанову, Локи! — раздался раздосадованный голос Тора. Он был крайне недоволен тем, как его обозвали, и с нарочитой обидой пожаловался: — А ещё родной брат, а такое говоришь. Ну-ну вот сам влюбишься, тогда поймешь.
Ричард улыбнулся, став свидетелем шуточной пикировки братьев, и теснее прижался к взволнованному отцу, как оказалось, действительно готовому ради него на все.
Стрэндж же, убедившись, что его пациентам ничего не угрожает, отправился в Ильверморни — он был отлично знаком с руководством школы и надеялся быстро согласовать условия перевода туда своего талантливого ученика.
========== Часть 9 ==========
***
Штат Массачусетс. Школа Чародейства и Волшебства Ильверморни
Доктор Стрэндж переместился прямо к школьным воротам, которые охраняли два каменных голема.
— Стой! Кто идет? — раздался трубный рев одного из стражей, однако узнав в госте Стрэнджа, сдвинулся с места и почтительно спросил: — Рады вас видеть здесь, мастер Стрэндж, что вам угодно?
— Мне нужен профессор Крибс по очень важному делу, — спокойно ответил Стивен, дожидаясь пока големы его пропустят.
— Проходите, мастер Стрэндж, — массивные створки распахнулись перед великим магом, словно приглашая того войти на территорию школы.
Стивен кивнул и размеренным шагом направился в сторону башни, в которой и находился кабинет директора.
***
Ильверморни. Кабинет директора
Профессор Крибс занимался важными документами, когда раздался стук в дверь. В кабинет вошел Стивен Стрэндж — давний друг директора.
— Стивен, здравствуй, какими судьбами тебя занесло сюда? — радостно поприветствовал его маг, увидев старинного приятеля.
— Здравствуй, Роджер! Да вот, хочу попросить тебя принять к себе моего ученика, — ответил Стивен и подробно изложил всю ситуацию.
— Ну и дела, — протянул Крибс, выслушав Верховного мага. Побарабанил пальцами по столешнице, тяжело вздохнул и добавил: — Ильверморни с удовольствием примет твоего протеже. Надо спасать ребенка! Дамблдор совсем забыл, что такое совесть и честь, да и магию в своей школе губит почем зря — столько полезных предметов из программы убрал!
— Спасибо, Роджер, я знал, что на тебя можно положиться, — облегченно заулыбался Стивен.
— Спасибо на хлеб не намажешь, да и в карман не положишь, — хитро прищурившись, поворчал тот, чем вызвал приступ веселого смеха у Стрэнджа.
— Ах ты хитрый жук, — смеясь, погрозил ему пальцем доктор. Затем запустил в пространственный карман руку и выудил оттуда бутыль коньяка: — Держи-ка, такое «спасибо» пойдет? Три тыщи лет выдержки! Эту благодарность вполне можно положить в карман.
— О да! — расплылся в довольной улыбке Роджер и вдруг изменился в лице: — Слушай, выходит этот нектар старше Хогвартса, подумать только! Ну, Стивен, удружил так удружил! Мои люди заберут мальчика из той школы через три дня.
— Спасибо, Роджер, — поблагодарил его доктор и, уже направляясь к выходу, обернулся на совершенно счастливого друга: — Напоминаю, моего ученика зовут Ричард Фьюри, хотя британские маги почему-то упорно зовут его иначе. И ещё, пусть твои посланники будут готовы дать отпор — полагаю, им будут всячески мешать. — На это предупреждение Крисби лишь беспечно отмахнулся.
***
Хогвартс. Большой зал
Ричард обедал, скрыв лицо капюшоном, и посматривал по сторонам, чтобы не пропустить нападение. Внезапно дверные створки громыхнули и внутрь зашли трое магов в темно-зеленых одеяниях.
— Кто вы такие! — вскричал Дамблдор, увидев посторонних на закрытой территории. Затем, окинув зал острым взглядом, спросил: — Что вам здесь нужно?