Читаем Не для печати! полностью

Лиз слушала и наблюдала за Уинстоном, который медленно крался через кухню на цыпочках, стараясь не наступить в лужу ледяной воды, и, вытягивал шею, изучал недра холодильника. Не обращая внимания на Лиз, которая грозила ему пальцем, он нырнул в холодильник и через мгновение появился снова, сжимая острыми зубами белый полиэтиленовый пакет. Уинстон мельком взглянул на нее и замер на месте, заметив ее недовольство. Его хитрые глаза стали похожи на две булавочные головки, и он рванул на улицу через кошачью дверцу, прежде чем Лиз швырнула в него резиновыми перчатками, свернутыми в клубок. Перчатки рикошетом отскочили от двери, пролетев в дюйме от кошачьего зада.

Все это время мисс Ладлоу продолжала разговаривать, наполняя звуками горячий неподвижный воздух. Лиз пододвинула блокнот, поудобнее расположилась за кухонным столом и наконец-то сумела вставить свою реплику в словесный поток.

— Мне это подходит. Ничего страшного, что меня не предупредили заранее. На какое время Джеку удобно назначить встречу?

Мария была поражена.

— Около двенадцати, в пятницу или субботу. Вы знаете, где находится монастырский дом?

— Монастырский дом? — этот адрес показался ей очень странным.

— Да, именно. Так, вот точный адрес: старый приходской дом Холлгейт, Черч-Лейн, Элверстоун. Сегодня утром его агент объяснил, как туда проехать. У вас есть ручка? Очевидно, это неподалеку от Суоффхэма. Вы знаете, где это? Вы ведь живете недалеко?

— А я думала, Джек живет в Норвиче. У меня есть его городской адрес.

Мария засмеялась.

— Что я могу сказать? Может, это временное пристанище или его офис, а может, маленькое любовное гнездышко, кто знает? В конце концов, это же Джек Сандфи. Не знаю, что он вам наговорил, когда вы встречались, но на этот раз он хочет провести интервью в старом монастырском доме Холлгейт, в Элверстоуне. Вы видели его по телевизору вчера вечером? Боже, ну и зрелище. Он напомнил мне тигра, посаженного в клетку. Неукротимая страсть, позерство, прирученный гений, который отказывается идти на контакт… великолепно, просто великолепно. Жду не дождусь, когда же они сделают о нем целую программу. Его агент сказал, что они обо всем уже договорились. Я уверена, это интервью произведет эффект разорвавшейся бомбы. Обязательно позвоните мне и скажите, как все прошло.

Лиз решила умолчать о том, что пропустила передачу.

— Мне нужно подумать, как добраться до Элверстоуна. Можно я вам перезвоню?

— Разумеется. Если у вас есть ручка, я продиктую точный адрес и как добраться. И еще: у меня есть телефон Гермионы Белл из галереи «Ревью» в Норвиче, если хотите с ней связаться…

Лиз быстро записала телефон, ломая голову над загадкой двойного адреса Джека.

* * *

Тем временем в монастырском доме Джек Сандфи пристально оглядел яблочный склад над мастерской. Здесь было не так уж плохо. Он все тут убрал, ожидая Лиз Чэпмен, хоть и не знал, когда она приедет. Морвенна с домработницей отправились в город по магазинам, и у него появился шанс стащить чистые простыни из шкафа в общежитии студентов, а также две пышные новые подушки и довольно симпатичное хлопковое покрывало.

Маленькая блондиночка-австралийка подмела пол и разгребла завалы пустых винных бутылок и бычков, скопившиеся по углам. С голого дощатого пола поднимался двойной завиток дыма от китайской палочки. Под крышей уже сгустилось облако ароматного тумана. Да, совсем неплохо.

На перевернутом ящике из-под яблок в углу стояла ваза раскрывшихся алых роз: единственное цветовое пятно в пыльной комнате с побеленными стенами. До чего же красиво. Джек вздохнул, раздумывая, не будет ли слишком прямолинейно, если он сразу после приезда пригласит Лиз наверх; что ж, придется действовать наугад. Что ему сейчас действительно нужно — так это выпить, чтобы расслабиться после проделанной работы.

Джек поправил уголок дымчато-голубого покрывала. Он нервничал, что было для него нехарактерно. Похоже, он забыл слишком многое, и эта мысль его тревожила: что еще исчезло из его памяти, кроме встречи с мисс Чэпмен? Но если они с Лиз встретятся снова, он наверняка вспомнит, спал он с ней или нет. Такое ведь не забывается, правда? А если и не вспомнит, Лиз должна ему намекнуть каким-нибудь глубоким, многозначительным взглядом. Тогда он точно поймет, разве нет? Когда Джек узнает, что между ними было раньше, он решит, как поступить дальше.

Собрав мусор в большой черный мешок, Джек потащил его вниз по лестнице. Сейчас самое время выпить какой-нибудь большой прохладный освежающий коктейль, после чего Джек намеревался приняться за уборку в летнем домике — ведь именно там Лиз должна была взять у него интервью (если, конечно, ему не удастся убедить ее подняться на яблочный склад). Да, сейчас самое время выпить.

Как по волшебству, на верху лестницы появилась блондинка с двумя запотевшими банками пива в руках. Бросив ему одну из банок, она открыла вторую, поднимая тост.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реальная любовь [Эксмо]

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы