Читаем Не герои полностью

Там уже вовсю хозяйничал Гарри, взяв на себе обязанности по готовке. И то хорошо: мне сейчас не до этого, а Марселлинн и готовка — вещи несовместимые. То есть, если кого отравить надо, то нормально, а так — нет. Полез в шкафчик, за… ну, как это назвать. В общем, особое вещество, которое надо есть, чтобы будущее увидеть. Вернее, глюки о будущем. Что-то типа наркотика, тем более, заготовленное на мухоморах… но, честно говоря, для прорицания наркотики скорее вредны, чем полезны. Классические, я имею в виду: морфий, кокс, герыч. Вот этого не надо: они дают возможность видеть, но надо всё равно иметь способности. Только в результате применения может исказиться картина увиденного, причём серьёзно так. Лучше уж мою биодобавку лопать. Экологический продукт, так сказать, ну и специально для этого дела готовился.

Вот, кстати, — уже думал я, идя к обиталищу нашей провидицы, — надо будет лабораторию оборудовать. На кухне уже не стоит всё это делать: когда мы с Марселлинн вдвоём жили, ещё куда ни шло, а вот сейчас не оценят.

Яна уже лежала на раскладушке, равнодушно глядя на потолок.

— Скучаешь? — с ложной заботой спросил я. — Сейчас тебе будет весело.

С этими словами я достал облатку… Да, Учитель называл их именно так. Почему, не знаю, спросите у него, если додумаетесь призывать из царства теней сильного некроманта. Лично я не рискну. Отношения у нас хорошие, но всё равно характер у него скверный был.

Девушка равнодушно проглотила принесённое «лекарство». Минуту она лежала не меняясь, а потом вдруг задёргалась; тело выгнулось дугой, но скоро вернулось в прежнее положение. И, выкатив глаза, она заговорила. Я записывал её откровения в блокнот, для страховки включив диктофон на телефоне. Но оказалось, без надобности: я всё успел понять и так.

Закончив сеанс приёма, Яна отключилась и скоро заснула самым обычным сном. Я посмотрел на неё взглядом некроманта. А полезные штуки — эти мухоморные облатки… Смерть, которая стояла рядом, начала отступать. Да и в мозгу шли процессы очищения… Рано или поздно девушка вернётся в адекватное состояние, хотя безумие так и будет стоять призраком рядом с ней, ожидая, когда мозг не справится с потоком видений.

Вернувшись на кухню, я с удовольствием принялся поглощать ужин, приготовленный нашим геем-санитаром-орангутангом. А кстати, тушёную картошечку с мясом он приготовил ничего. Вот хоть разнообразие будет.

— Она что-то насчёт новых членов команды сказала? — поинтересовалась Марселлинн.

— Да, — ответил я, — надо будет лететь в Среднеокск сначала.

— О! — заинтересовалась Арина. — С твоей малой Родины… кто-то знакомый?

— Угу.

— Чего так невесело? Я его знаю?

— Её. Ирина.

Марселлинн поперхнулась.

— Ты же её вроде в моей могиле закопал? — удивилась она.

— Да нет, другая, — отмахнулся я.

Про то, что она когда-то дружила с убиенной мной Ириной, я скромно умолчал. Хватит пока лишней информации.

— А я пока займусь домом! — из Марселлинн просто ключом била энергия.

Всё-таки я зря беспокоился, что смерть как-то сильно изменит мою Ари. Нет, всё в порядке. Главное, чтобы в порыве чувств она не снесла дом.

В Среднеокск я выехал рано утром. Даже удивился, что проснулся в это время. Марселлинн спала рядом и только что-то недовольно проворчала, когда я выходил. Гарри и Яна тоже давили подушку в своих комнатах, потому что никак не отреагировали на грохот на кухне — я всегда очень шумно собираюсь. Мне надо было сначала доехать до города, потом в аэропорт. Такси приехало почти вовремя, что удивительно. Всё-таки таксисты — люди лихие: не побоялся он в такую глушь и через такой район ехать.

Из Великоуральска в Среднеокск не было прямых маршрутов, так что пришлось сначала лететь на самолёте в столицу, а потом ехать в автобусе в два раза дольше, чем летел. Это кстати, всегда, очень сильно раздражало. Но что поделать. Там были нужные мне люди.

В сам Среднеокск я приехал очень неудачно. Был час пик, и я задолбался выбираться с автовокзала. Он хоть и носил название «Центральный», но находился в таких ебенях, что надо было или тащится на такси или ждать общественного транспорта. Который, опять же, тут ходил раз в полчаса и не туда, куда мне надо.

А надо было мне на улицу Первого Ополчения. Это почти центр, но не совсем. В студенческие годы там была моя любимая кафешка. Удивительно, но существовала она до сих пор. Ну, хотя да, в ней столуются все студенты с ближайших институтов. Дешево и сердито. Уже сев за столик, я понял, что крупно ошибся. Всё-таки такую девушку, как Ирина, надо приглашать в место поприличнее. Просто в Среднеокске я других заведений особо и не знал. Я был студентом, когда жил здесь, и набор место отдыха, у меня был сильно ограничен финансами. Не звать же в «Дельфинарий», единственный рок-клуб города? Там, конечно, получше, но пообщаться спокойно не удастся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021
Чертова дюжина. 13 новых страшных историй. 2021

Культовый журнал «DARKER», редакция «Астрель-СПб» и проект «Самая страшная книга» представляют эксклюзивное, существующее только в цифровом формате, собрание лучших жутких историй с конкурса «Чертова дюжина».Конкурс страшных рассказов «Чертова дюжина» – одно из старейших (проводится с 2013 года) и важнейших хоррор-мероприятий страны. Каждый год в нем участвуют сотни историй, финалисты регулярно публикуются в престижных печатных антологиях, а победители автоматически выдвигаются на соискание премии «Мастера ужасов».Максим Кабир, Александр Матюхин, Елена Щетинина, Оксана Ветловская, Герман Шендеров, Иван Белов – новые жуткие истории от этих и других авторов во второй по счету антологии лучших рассказов «Чертовой дюжины»!

Александр Александрович Матюхин , Елена Щетинина , Иван Белов , Максим Ахмадович Кабир , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика