Читаем Не искавшие приключений полностью

Когда пришла его очередь показать, что он предложит стране, Натаниэль I воздел за ботву невзрачный овощ и объявил: "Братья и сестры! Сорок кусков сахара смотрят на вас из мякоти этой свеклы!"

По официальной версии, занесенной во все учебники стран Содружества.

На самом деле он сказал что-то вроде: "Я тут вот… вырастил кой-чё. Мамаша, торбочку передайте!" и метнул в толпу несколько горстей рафинада. Будущего короля, его мамашу, сестер, братьев и старого мула занесли во дворец на руках, попутно обшарив карманы и сумки.

С тех пор Натаниэль I успешно правит Лютецией, совершенствует сельское хозяйство, строит хорошие дороги и следит, чтобы был мир во всем мире. Или хотя бы в стране. Правда, с годами славный монарх начал слегка чудить, например, как-то раз предложил распахать и засеять Сильверийские Дебри, но остальные правители Содружества решили: пока Натаниэль не пытается сносить горы и разворачивать реки, ничего опасного в этом нет.

Традиционные революции остались в прошлом, теперь с карнавалами и фейерверками проходят праздники — по несколько каждый месяц.

А цветы на знаменитых лютецианских шляпках раз и навсегда заменили овощами — из гордости за отечество, и чтобы лишний раз подколоть туманников.

* * *

— Обож-ж-жаю Лютецию! — мечтательно протянула Гортензия, когда я закончила экскурс в историю. — Так бы в ней и поселилась, если б не… языковые проблемы.


О том, что проблем — пятеро плюс маман, подруга, увы, не могла забыть ни на секунду.


— Ничего! — нарочито бодро воскликнула Зи. — Ненадолго съездить в Лютецию — тоже праздник!

Приближался день зимнего солнцестояния — праздник конца и начала года. Каникулы для школьников и студентов, четыре дня выходных вместо обычных двух для рабочих и служащих. Время украсить дом гирляндами из вечнозеленых растений и подарить близким подарки. Время для очередного полицейского бала, разумеется, вот только нас там не будет. У нас с подругой грандиозные планы: махнуть в Лютецию, в ее одноименную столицу. Бегом пронестись по всем достопримечательностям. Почему бегом? Потому что трое суток из четырех мы будем трястись в дилижансе — путь, мягко говоря, не ближний, а ведь еще нужно сделать поправку на погоду. Зиме плевать, что она давно пришла по календарю: за окном все та же хмурая осень, только дождь еще холоднее.

Хоть я — небольшая поклонница зимы и мороза, Новый Год без снега кажется мне чем-то неправильным, словно он и не новый вовсе. Снег создает впечатление начала с чистой страницы. Будь моя воля — поехала бы на север, в герцогство Оттон-Рейнское. В стране педантичных бюргеров снег на праздники не просто гарантирован — он будет высшего качества, как и все их услуги.

Но Зи хочет на юг, в Лютецию. Она уже все рассчитала, купила билеты и сшила особые платья. Особые платья такие особые, что я совершенно точно не решусь расстегнуть пальто. Если клубное платье хотя бы прикрывало колени, это прикрывает… в общем, что-то оно прикрывает.

Неужели в Новых Пределах такое и правда носят?! Еще одна безумная фантазия Зи — побывать там. Не сбежать навсегда от прежней жизни, как персонаж Карнеолы Миллер, нет, просто поглядеть и вернуться. Как же прекрасно, что дилижансы туда не ходят, а билет на пароход мы сможем купить еще очень не скоро.

Серьезно обдумав все это, я от души лягнула Гортензию.

— За что?! — подскочила она на кровати.

— Ты сама просила стукнуть, — я невинно пожала плечами.

— А, ну да. Идем завтракать!

* * *

Ледяные цветы покрывают ночами окна, сдаются на милость тепла и снова распускаются вечером. Утром сильнее обычного хочется убить за лишние "пять минуточек". Опоздавшие на омнибус не ждут другого, а с проклятьями бегут следом. Квартира благоухает хвоей.

Зима наконец посмотрела на календарь и поняла, что пора на работу.

Нам тоже предстояло потрудиться: успеть все, что нормальные люди делают в праздники. Больше всех от этого выиграли братья и сестры Зи — они преждевременно получили подарки. Встречным подарком от них мне стало напоминание, как плохо я до сих пор разбираюсь в людях. Преподносишь мальчишке книгу — получаешь миллион искренних благодарностей. Даришь девочке нарядную шапочку и шарфик, в ответ: "На кой мне это, тетенька, лучше б сковородку или пару кастрюль…" Что ж, по крайней мере, я не зря час выторговывала у букиниста "Справочник ветеринара" — в кои-то веки Ёршик добровольно читает.

Мальчишка потихоньку меняется — явно в лучшую сторону.

Зачастив к нам, а точнее — к Поганке, он заметил, что мы не украсили квартиру к празднику. Сурово, по-мужски констатировав "Непорядок!" Ёршик в тот же день принес ворох еловых лап и художественно распихал их по всем углам. На вопрос "Откуда это?" возмущенно ответил: "Не крал! Оно само нашлось — в мусорке!"

То-то я не могла понять, почему некоторые лапки декорированы стружками как серпантином.

Впрочем, последнее место по готовности к празднику точно было не наше: Равенстерн не получил даже лапок из мусора. Умышленно, или по чьей-то халатности, но в замке праздничной атмосферы и новогодних сюрпризов не было.

Зато они поджидали меня снаружи.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги