Читаем Не искажая Слова Божия… полностью

Вышеприведенные высказывания служат примерами употребления местоимений; последующее — метафоры и сравнения.


2. Элемента Б в переносном значении


3. Оба элемента в переносном значении


ПРИЛОЖЕНИЕ 5. Схематический анализ пропозиций Послания к Филимону

Тема: Прими Онисима!

Раздел ст. 1–3: Приветствую тебя и да благословит тебя Бог! Тема ст. 1–2: Я, Павел, приветствую тебя, Филимон.


Тема ст. 3: Да благословит вас Бог Отец и Господь Иисус Христос.


Раздел ст. 4–20: Прими Онисима как меня самого!

Тема ст. 4–7: Я рад, что ты любишь Господа Иисуса и святых.



Тема ст. 8–11: Поэтому я хочу попросить тебя об Онисиме.


Тема ст. 12–16: Я посылаю к тебе обратно Онисима как брата.



Тема ст. 17–20: Итак, прими его как меня.



Раздел ст. 21–25: Я надеюсь, прошу и посылаю приветствования и благословления.

Тема ст. 21: Я надеюсь, что ты сделаешь больше, чем я прошу.


Тема ст. 22: Приготовь для меня помещение.


Тема ст. 23–24: Многие приветствуют тебя.


Тема ст. 25: Да ниспошлет на вас благодать Господь Иисус.


В схематическом анализе пропозиций вся информация представлена достаточно подробно и эскплицитно. Однако не следует полагать, будто в любом конкретном языке необходимо будет явно выразить всю ту информацию, которая представлена в вышеприведенной или любой другой пропозиционной схеме. Способы представления имплицитной и эксплицитной информации варьируются от языка к языку, и каждый раз переводчик будет по — разному выбирать формальные средства выражения информации. Все пропозиции формулируются эксплицитно для того, чтобы переводчик мог избежать неясностей или двусмысленностей в тексте перевода из — за того, что часть информации оригинала лишь подразумевалась. Поэтому мы предполагаем, что переводчик не станет переводить всю эксплицитную информацию, представленную в схематическом анализе пропозиций (подробнее об эксплицитной и имплицитной информации см. гл. 3).

Также необходимо заметить, что в вышеприведенном схематическом анализе мы не указывали на причины того или иного пропозиционного членения. Подробную аргументацию в пользу нашего анализа мы опубликуем отдельно.

Список сокращений

GNT Greek New Testament (издание Объединенных Библейских Обществ)

KJV Английский Перевод Короля Иакова = Authorised or King James Version, 1611

Nestle — Aland Novum Testamentum Graece et Latine. Stuttgart, 1983 (26–е изд., греч. текст = GNT)

NEB New English Bible: New Testament. 1961

NOT Notes on Translation (журнал Wycliffe Bible Translators, Inc.)

RSV The Holy Bible: Revised Standard Version Containing the Old and New Testaments. 1881–1885 (1–е изд.), 1901 (2^e изд.), (3–е изд. 1952)

ВТ The Bible Translator (журнал Объединенных Библейских Обществ)

TEV Good News for Modern Man: The New Testament in Today's English Version. New York, 1966 (3–е изд.)

H3 Новый Завет

ЦЯ целевой язык = язык перевода

Библейские книги

Быт Книга Бытия

Гал Послание к Галатам

Деян Деяния святых Апостолов

Евр Послание к Евреям

Еф Послание к Ефесянам

Зах Книга Пророка Захарии

Иак Послание Иакова

Иер Книга Пророка Иеремии

Иис. Нав Книга Иисуса Навина

Ин Евангелие от Иоанна

1 Ин Первое послание Иоанна

2 Ин Второе послание Иоанна

3 Ин Третье послание Иоанна

Ис Книга Пророка Исайи

Иуд Послание Иуды

Кол Послание к Колоссянам

1 Кор Первое послание к Коринфянам

2 Кор Второе послание к Коринфянам

Лк Евангелие от Луки

Мк Евангелие от Марка

Мф Евангелие от Матфея

Откр Откровение Иоанна Богослова

1 Петр Первое послание Петра

2 Петр Второе послание Петра

Прит Книга Притч Соломоновых

Пс Псалтирь

Рим Послание к Римлянам

Суд Книга Судей

1 Тим Первое Послание к Тимофею

2 Тим Второе Послание к Тимофею

Тит Послание к Гиту

1 Фес Первое Послание к Фессалоникийцам

2 Фес Второе Послание к Фессалоникийцам

Фил Послание к Филиппийцам

Филим Послание к Филимону


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика