Мф 2:2
"Где родившийся Царь Иудейский? МыМф 8:8–9
"…но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой.Мф 9:6
"НоЛк 9:13
"у нас нет более пяти хлебов и двух рыб,Лк 13:9
"Не принесет ли плода; если же нет, [т. е.Деян 13:35–36
"Не дашь Святому Твоему увидеть тление.Деян 23:5
"Я не знал, братия, что он первосвященник;Рим 8:15
1 Кор 5:3
1 Кор 10:5
"Но не о многих из них благоволил Бог:3. Текстовые признаки
Иногда в греческом языке не выделяются эксплицитно определенные текстовые признаки, обязательные для других языков. Характерным примером этого является тот факт, что в греческом нет формального показателя конца цитаты, тогда как во многих языках при завершении отрезка речи, надо добавить "сказал он" или "так сказал он" Другой пример связан с введением в повествование нового персонажа. Во многих языках для этого есть особые приемы, но в греческом таких приемов нет. Использование формальных средств, открывающих и/или закрыва. ющих повествование; формальное указание на новый абзац, тему или главное действующее лицо — примеры, иллюстрирующие все это, можно было бы множить и множить. Эти текстовые признаки имплицитны в греческом,[16]
но структура ЦЯ может делать необходимым эксплицитное использование их в переводе.[17]4. Некоторые грамматические конструкции
Данный разряд касается отдельных свойств греческой грамматики, которые трудно отнести к какому — либо другому разделу. Он применим к пассивным конструкциям, если не выражен производитель действия; к переходным и дитранзитивным глаголам с невыраженным объектом; к зависимым словосочетаниям, которые представляют собой наименования; а также к абстрактным существительным.
Мф 1:1
Мк 1:1
Мк 3:2
"… чтобы обвинить егоМк 8:21
"Как же не разумеете,Ин 1:15
"Иоанн свидетельствует о НемДеян 17:23
1 Кор 7:14
"Ибо неверующий муж…" = Ибо муж, который не верит