Читаем Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) полностью

— Спасите! — полузадушено пропищала она. Вся бравада испарилась, стоило призраку нависнуть над ней с грозным видом.

Не дожидаясь, пока впечатлительная посетительница рухнет в обморок, тайлер загородил ее собой, и в тот же миг свет прерывисто замерцал, а комната погрузилась в полумрак.

— Закройте глаза! — коротко приказал гадалец, для полноты ощущений добавляя звуковые эффекты. Мужчина покосился на посетительницу — она вся сжалась в кресле, боясь поднять взгляд на подвывающую призрачную фигуру.

Убедившись, что его обман не заметят, тайлер одним движением развеял фантом.

Мертвых он воскрешать не мог, зато виртуозно владел иллюзиями: у госпожи Обри даже сомнения не возникло, что перед ней фальшивка.

— Успокойтесь, госпожа, всё закончилось, — мягким голосом сказал гадалец, а затем отошел к шкафу и плеснул в стакан немного бренди. — Вот, выпейте, вам станет легче, — он протянул ей напиток.

Глотнула она, не глядя. Зубы стучали о краешек стакана.

— Что… Что это было?

— Ваш муж, — спокойно пояснил тайлер. — Я ведь предупреждал, к призракам нельзя с агрессией. теперь договориться будет намного сложнее.

— Да-да, я помню, вы говорили что-то такое. — Обри приложила ладонь ко лбу, тяжело дыша. — Но что теперь делать? Я не смогу узнать, где мои драгоценности?

тайлер многозначительно промолчал.

— Господин Марино, сделайте что-нибудь, пожалуйста! Я хорошо заплачу!

— Я постараюсь вызвать его ещё раз, позже, — сделав вид, что решение далось ему нелегко, согласился мужчина. — Приходите через несколько дней. Но вам придется держать себя в руках.

— Да-да, конечно. Спасибо вам большое, — Обри едва не плакала.

тайлер ободряюще сжал ее руку, все ещё лежащую на подлокотнике кресла.

— Вот что, госпожа Обри. расскажите немного подробнее, что вы ищете — думаю, если я сам спрошу вашего мужа, будет проще выяснить правду…

Госпожа Обри ушла спустя полчаса, с облегченным сердцем и кошельком.

— Эй, том, иди-ка сюда, — окликнул тайлер знакомого чернявого мальчишку, крутящегося неподалеку от его дома. работа для беспризорников у тайлера находилась почти всегда, вот они и оставляли соглядатая на случай, если гадальцу нужна будет помощь. — Надо узнать, куда подевались фамильные украшения госпожи Обри: жемчужные серьги и браслет. Проверьте любовниц ее мужа.

— А сколько заплатите?

— За точную информацию — империал, за наводку — половину. И спроси заодно, не видели ли парни роуз.

— Дополнительная информация за отдельную плату, — тотчас откликнулся мальчишка.

— И еще половину империала, если найдете мою кузину, — не стал спорить тайлер.

Он бы и сам отправился ее искать, но с хромой ногой далеко не походишь. Ступать было больно, а лодыжка отекла. Вызвать бы целителя и вечер полежать, не двигаясь! Помощь роуз пришлась бы кстати.

И куда она подевалась? — пробормотал тайлер себе под нос и, прихрамывая, вернулся в дом.

***

Иногда Лиззи казалось, что Макенна обладает какой-то способностью испортить момент: стоило немного расслабиться, а первым шуточкам, присущим коллегам, проскользнуть между столами, как дверь в кабинет распахнулась, и начальница появилась на пороге. Обвела всех строгим взглядом.

— Лиззи, ты ещё здесь? Вижу, времени для сдачи статьи у тебя предостаточно. Может, закончишь к завтра? — напомнила она, и девушка вскочила с места.

— Считай, что меня тут нет.

Она и правда не планировала отсиживаться на работе.

Увы, как выяснилось, на беличий остров Лиззи торопилась зря. Вместо госпожи Хамель пришел посыльный с письмом и просьбой встретиться в другой день: баронесса занемогла. В качестве извинений она передала с письмом список артефактов, которые собиралась представить на аукционе. Шикарный подарок для газеты: «Чистый лист» получил долгожданный эксклюзив и определенный приток читателей. Наверняка многим захочется узнать о представляемых на аукционе артефактах заранее.

Августовское солнышко пригревало, и возвращаться в контору к ворчащей начальнице совершенно не хотелось. Макенна яcно дала понять, что не желает ее видеть. Стучаться к гадальцу тоже смысла не было: у Лиззи не родилось ни одной идеи, с какой стороны к нему подступиться. Если только осторожно поспрашивать брата: вдруг в полицию поступали жалобы на мошенничество? В любом случае не стоило торопиться: наломать дров она всегда успеет.

К тому же внутреннее чутье подсказывало: если не выгорит с гадальцем, то можно и аукцион выставить в выгодном свете. Макенна поругается, конечно, но вряд ли лишит ее должности! А раз так, то стоит заняться списком госпожи Хамель.

Лиззи углубилась в тенистую аллею к стоящей в отдалении скамье. Место было достаточно уединенным и спокойным для работы: рядом протекала река, от которой веяло прохладой, а с другой стороны росли густые заросли орешника. Сновали вездесущие белки, самая смелая подскочила к Лиззи, надеясь получить орехи. Но у девушки даже семечек с собой не было, и белка, не дождавшись угощения, унеслась прочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме