Читаем Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) полностью

— Да, я сама писала объявление, — заметила Лиззи. — Хотите, напишу и о разрыве? так сказать, в последний раз.

Миссис Сандерс прошипела что-то неприятное и оперлась руками о стол.

— Я предупреждала тебя о последствиях! — она угрожающе сощурила глаза. — Если ты думаешь, что мы оставим такое оскорбление без ответа…

— Вы же решили, что я оставлю без ответа ваши нападки? — Лиззи поднялась из-за стола. — Я не боюсь последствий. Я к ним готова.

— тогда будь готова, что о твоем проклятии узнает весь город. А твой отец останется без работы, — пообещала миссис Сандерс.

— Поживем — увидим, — осадила ее Лиззи той же фразой, которую миссис Сандерс сама когда-то бросила ей. Затем, держа спину прямо, спокойным шагом направилась к выходу. У дверей остановилась, обернулась: — Ах да, еще кое-что. Хотела сказать раньше, да всё не к месту было. Призрак, которого я видела на последнем ужине — ваша многоуважаемая свекровь. С тех пор она ходит за вами тенью. Она и сейчас стоит за вашей спиной. Надеюсь, вы этому рады. Вы же сами сказали, что родители должны приглядывать за детьми, — улыбнулась Лиззи и покинула оранжерею.

***

Домой она поехала не cразу. Покаталась по Хостфорду, пытаясь успокоиться: после разговора с миссис Сандерс потряхивало. А ведь дома предстояло пережить настоящую бурю. Наверняка мама будет в ярости, когда узнает о разрыве помолвки. Обвинит ее в безответственности и ребячестве, схватится за сердце. Лиззи прекрасно понимала, что в такие моменты мама играет на публику, но ничего не могла поделать с чувством стыда и беспомощности.

Вечерело. Начал накрапывать дождь. Кэб в третий раз объехал центральный район, и возница уже посматривал на пассажирку с подозрением: вдруг не заплатит за дорогу? Ждать дольше не имело смысла. Лиззи доехала до дома и, набравшись решимости, с холодными от страха ладонями зашла внутрь.

Магические светильники в холле едва тлели, с кухни доносился запах мясного пирога, а из подсобки слышались подозрительные шорох и хихиканье. Похоже, Амелия все-таки решила ответить на ухаживания конюха — парочка самозабвенно целовалась, не обращая внимания ни на что вокруг. Лиззи деликатно отвернулась, пройдя мимо приоткрытой двери. У кухни задержалась, раздумывая, не выпросить ли кусочек ароматной выпечки. Обед у госпожи Хамель был давно, а с мамы станется оставить Лиззи без ужина. С другой стороны, не рассказывать же ей о разрыве помолвки с куском пирога в руке?..

В гостиной мамы не оказалось. Софи смахивала пыль, тихо напевая под нос прилипчивый мотивчик. Заметив молодую хозяйку, она тотчас оборвала себя и спустилась с табуретки.

— Вы сегодня рано и выглядите бледной. Не заболели? — с беспокойством спросила горничная.

— Нет. А где мама? — Лиззи посмотрела на второй этаж, ожидая, что миссис Уоллис спустится, услышав разговор.

— Она отправилась к госпоже Сандерс, — охотно поделилась Софи, не заметив, как Лиззи от ее слов переменилась в лице. — Помните, на свадьбу заказывали бежевые салфетки на стол? В ателье перепутали и пошили голубые, а они совершенно не подходят к пионам, которыми хотели украсить зал. Надо решить, менять салфетки или цветы.

— Или невесту… Думаю, теперь об этом можно не волноваться, — пробормотала Лиззи, отчаянно жалея, что день нельзя прожить заново. тогда она не стала бы кататься по городу, а сразу после визита к Сандерсам вернулась домой. Глядишь, застала бы маму и первой рассказала новости. Но сегодня вcё наперекосяк! Страшно представить, в каком настроении мама вернется из гостей.

Долго гадать не пришлось. Хлопнула входная дверь, и Лиззи метнулась к лестнице. только и успела шепнуть Софи, чтобы не выдавала ее. Со второго этажа гостиную было видно хуже, зато не попадет под горячую руку.

— Моя дочь ещё не вернулась? — Мама упала на диванчик. то, что миссис Уоллис не в духе, стало ясно, когда она швырнула на стол перчатки и ридикюль, хотя обычно не позволяла себе таких жестов.

Софи поспешно забрала вещи.

— В последнее время она возвращается затемно, — уклончиво ответила горничная. Держать маску неведения она научилась в тот же год, когда Лиззи начала сбегать из дома под покровом ночи. Софи подняла голову и глазами посоветовала Лиззи поскорее пробираться в свою комнату, пока никто не смотрит. там хотя бы можно переждать домашнюю грозу.

— Половина восьмого. Где ее только носит? Как бы не натворила еще большей глупости! — Эмма отвела взгляд от напольных часов и потерла виски.

В прошлый раз мама выглядела такой расстроенной, когда Лиззи расколотила ее любимый сервиз лет десять назад. Случайно вышло, она заигралась с бланш и не посмотрела, куда бежит. С тех пор старалaсь смотреть под ноги, наказание розгами отлично тренировало память. Не заступись тогда отец, Лиззи неделю сидеть не смогла бы!

Но сейчас мистер Уоллис находился в командировке, и заступаться было некому. Надеяться, что обойдется без скандала, было так же глупо, как и прятаться. Лучше сразу поговорить начистоту! тем более, если мама запрет ее дома, работу Лиззи не прогуляет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме