Если я скажу правду, Гюле по-крупному влипнет. Шах не должен узнать о её беременности.
— Ты сам не понимаешь, о чём говоришь… — хриплю едва слышно.
— Не хватает смелости признаться? — ухмыляется Шахаан. — Служанка по твоему приказу спрятала бутылёк с ядом в покоях Лейлы, а лекарь помог обвинить госпожу в воровстве. Ты устранила соперницу самым подлым образом, Аиша.
Тяжёлое молчание в зале заканчивается шумным вздохом Гюле.
— Молчи… — шиплю на неё.
Пышка явно собралась рассказать, как всё было, но этого нельзя делать. Не сейчас. Не при Шахаане.
— Это правда? — Хан сверлит меня взглядом. — Отвечай!
Вздрагиваю и молчу. А что я скажу? «Нет, муж мой, я не подставляла драконицу — это всё Гюле и Рахат»? Правда. Но я не могу её озвучить.
— Я расскажу всё, — обещаю Ханару, — но только, когда мы с тобой будем одни.
— Нет, Аиша, я хочу услышать твой ответ сейчас!
Ч-чёрт… Он ставит меня в безвыходное положение.
— Да, я это сделала, — беру вину на себя.
У дверей охает Мех, Шахаан победоносно улыбается, а мой муж становится чёрным, словно туча.
— Зачем ты… — шепчет Гюле, поглядывая на меня.
— Так надо, — отвечаю тихо.
Шах как-то узнал, что пышка-служанка подкинула яд драконице и, естественно, вычислил, что к этому причастен Рахат. Ну а заказчица, по его мнению, я. Слава богу, что принц-дракон не стал докапываться до истины, а предпочёл съесть то, что плавало на поверхности. Хотя, конечно, для меня это плохо. Вся надежда на то, что я смогу поговорить с мужем наедине и всё ему объяснить.
— Не думал, что ты способна на такое, — владыка с досадой качает головой.
— Ты услышал меня, муж мой, — голос дрожит, — но теперь я прошу — пусть нас оставят одних. Мне ещё есть, что сказать тебе.
— Я уже знаю главное, — отрезает Ханар. — Ты отправляешься в изгнание, Аиша.
— Что?.. — у меня сердце перестаёт стучать. — Как в изгнание?! — делаю шаг к трону, но замираю под суровым взглядом мужа.
— На месяц. Считаю это справедливым наказанием для тебя.
Изгнание на месяц не так страшно, а вот то, что я читаю в глазах Хана — катастрофа. Он больше мне не верит. Я теперь для него изворотливая лгунья, интриганка.
— А Муса?.. Как он без меня? — едва сдерживаю слёзы.
— Муса и кормилица отправятся с тобой, — сухо заявляет Ханар. — Теперь вы, —переводит взгляд на Рахата и Гюле. — Убирайтесь из дворца! Всё ваше имущество останется здесь — живите как хотите. Вон!
Лекарь и его тайная возлюбленная быстро покидают зал. Хорошо хоть Хан их за стены города не выставил.
— Брат мой, — Шахаан подаёт голос, — тебе не кажется, что ты слишком мягок в наказаниях? Всех виновных следует отправить в темницу.
— Ещё слово — и в темницу отправишься ты! — Хан отвечает ему с яростью. — Джинн! — зовёт Меха, и тот мгновенно оказывается рядом. — Уведи Аишу и проследи, чтобы она собралась как можно быстрее.
Мех может за мгновение перенести меня в покои, и он готов это сделать. Но я так ничего и не сказала мужу!
— Стой! — выставляю руки вперёд, останавливая джинна. — Хан, послушай, — поворачиваюсь к мужу, — твой брат плетёт против тебя заговор. Он собирается занять трон…
— Конечно! — громко фыркает Шахаан, перебивая меня. — Она тебе сейчас и не такое расскажет, Ханар. Ты сам видел, как ловко она всё устроила с Лейлой!
— Ты сейчас делаешь только хуже, Аиша. Прими наказание и задумайся. Это всё, о чём я тебя прошу, — в голосе мужа играют едва заметные мягкие нотки.
— А я прошу тебя быть осторожнее, — касаюсь его руки кончиками пальцев. — Шаху нельзя доверять.
Это всё, что я могу сказать мужу на прощанье. Он прав — от моих слов сейчас только хуже. Что бы я ни сказала, это будет выглядеть как попытка избежать наказания и очернить Шахаана.
Горько, больно и страшно. Я ухожу.
Глава 37. Невыполнимые условия
Глава 37. Невыполнимые условия
— Лейла пыталась тебе объяснить, что её оговорили, — распинается Шахаан у меня за спиной, — но ты поверил какой-то служанке! Это самая большая глупость, которую ты мог совершить, Ханар! — не стесняясь, упрекает меня. — Ты должен немедленно вернуть Лейлу во дворец!
Брат вошёл во вкус и с удовольствием дерзит. Пользуется моим молчанием, не зная, что это безмолвие не сулит ему ничего хорошего. Да и драконицу возвращать я не собираюсь.
— Если ты думаешь, что мои чувства к Аише угасли, то сильно ошибаешься, — поворачиваюсь к Шаху и смотрю ему в глаза. — Девочка оказалась в самом центре змеиного клубка и утратила веру в справедливость. В этом есть и моя вина.
— Твоя вина? В чём же она, брат? — Шахаану мои слова кажутся смешными, и он не скрывает веселья.
— Аиша просила меня выслать Лейлу из дворца, но я медлил с этим. Будь я мудрее, девочка не решилась бы на такой отчаянный шаг.
— Бред! Эта девчонка — волчица в овечьей шкуре, — уверенно заявляет Шах. — А ты продолжаешь делать вид, что это не так. Всё может закончиться печально. Для тебя.
— Это так, — киваю и, сложив руки за спину, шагаю по залу. — В воздухе витает аромат опасности. Ты чуешь его, Шахаан?
— Я здесь при чём? — он разводит руками.