Читаем (Не) любовь под запретом (СИ) полностью

Я видела, как она переживает, могла понять её, но посочувствовать — нет. Впервые я допустила мысль, что Яспис мог и не врать о том, что именно со мной происходит.

— А может, надо наоборот, чтобы вас кто-то полюбил? — Карминита с надеждой посмотрела на меня.

— Звучит логично. Если мои чувства угасают, может, чужая любовь поможет? Но точно скажет только фея Роза.

Карминита вдруг перешла на заговорщицкий шёпот:

— Ваше Высочество! По-моему, вы нравитесь этому охотнику, Бериллу. Может, вам немного… ну… сблизиться?

Я непонимающе смотрела на Карминиту. Разве между ней и Бериллом ничего нет? Да, он уделял мне внимание, но только лишь потому, что я принцесса, и мне нужна помощь. С Карминитой же они общались более непринуждённо, свободно. А если вспомнить ту сцену с луком…

— Нет, Карминита. Скорее это тебе надо к нему присмотреться. Мне, как принцессе, всё равно не позволят быть с охотником.

— Но он не охотник! И не так прост, наверняка тоже из благородных, я за ним наблюдала.

Наблюдала, говорит. Кого она обманывает, наверняка он тоже ей нравится.

Какое-то чувство всколыхнулось в груди и тут же пропало. Я даже не успела понять, что это было.

— В любом случае, я не собираюсь этого делать. Если попытаюсь влюбить в себя другого человека, то чем я буду отличаться от принца Азурита? Стану такой же негодяйкой.

— Но…

— Представь, если не выйдет? Положим, волшебству нужна взаимная любовь. Тогда человек, что полюбит меня, будет страдать, когда я превращусь в камень.

У Карминиты на глаза навернулись слёзы. О духи, совсем не подумала про то, что она тоже будет переживать потерю.

Я обняла Карминиту, но слова утешения не находились. Она ещё долго всхлипывала на моём плече.

***

В итоге хворост собрал только Берилл.

— Прошу прощения. — я протянула охотнику три тоненьких веточки, — У нас… был важный разговор. В качестве извинения на этот раз я могу разжечь костёр.

— Как скажете, Ваше Высочество. Тогда пока помогу с едой, — и он отошёл к Кармините.

Глядя на спину Берилла, я улыбнулась тому, что моё предположение оказалось верным. Даже если со мной что-то случиться, будет кому позаботиться о Кармините.

Я положила трут на хворост, взяла в руки кремень и кресало, чиркнула. Ничего. Чиркнула ещё пару раз, но выбитые искры угасло ветерком.

Вскоре я пожалела о поспешном предложении. Понятия не имею, как правильно это сделать. Упрямые искры никак не хотели попасть куда нужно. А ещё их было мало, меньше, чем получалось у Берилла. Хотя приходилось наблюдать за действиями не-охотника, но повторить их правильно не смогла. В какой-то момент меня отвлекло фырканье: ёж трясся, как будто смеялся надо мной. Я слегка стукнула его пальцем по мордочке и пригрозила:

— Лучше бы помог, Яспис. А то ужина не будет.

Ёж вмиг посерьёзнел (насколько это возможно для ежа), и повернул морду в сторону. А затем словно указал на что-то лапой. Я проследила за направлением: там Карминита доставала маленький котелок из сумки.

— Карминита, помоги, я ещё ни разу этого не делала, — крикнула я ей, поняв, что имел в виду Яспис.

Но вопреки ожиданию, служанка не подошла ко мне, а на миг застыла на месте. Подумав, она начала говорить, то и дело подмигивая мне:

— Ой, что же делать? Я тоже не умею. До этого разу не приходилось, знаете ли, бывать в лесу. Берилл, вы не поможете ещё один разок принцессе?

Всё же она пытается нас свести, упрямая. Иногда Карминиту не переубедить.

— Конечно, без проблем, — и не-охотник подошёл ко мне. Яспис было хотел устроиться рядом, использовав подол моего платья, как лежанку. Но, поймав недобрый взгляд Берилла, сбежал к Кармините. Онатут же дала ему что-то съедобное, пожалев зверька.

Берилл поправил положение хвороста и трута, мягко взял инструменты из моих рук и принялся объяснять:

— Кресало держите вот так. А потом делаете такое движение.

Странное ощущение. Я вроде бы была против, недовольна выходкой Карминиты, недовольна, что Берилл взялся меня учить. Но раздражение быстро прошло, мне было… тепло? То ли от близости его плеча к моему, то ли от того, что рядом с надёжным Бериллом мне спокойней на душе.

— Поняла. Вот так? — на удивление, после его слов я быстро сделала правильное движение и выбила сноп искр, которые сразу подожгли трут. Потихоньку пламя начало разгораться.

— Вы быстро учитесь, Ваше Высочество.

Берилл убедился, что у меня получилось, и отодвинулся. Мне сразу стало холоднее…

— Рада, что так. Надоело быть бесполезной, — вслух я выразила совсем другие переживания.

— Что вы, вы не бесполезны, Ваше Высочество, вспомните хотя бы бедную русалку.

— Да, теперь вы передо мной в неоплатном долгу. Но можно не так официально, Берилл? Мы не в замке, а у костра.

— Что ж, прислушаюсь к вашему желанию, к тому же мы изначально договаривались об этом. Буду звать вас Агатой, пока мы в лесу. Вы тоже зовите меня по имени.

— Договорились, Берилл.

Мы спокойно поужинали, и Карминита первой отправилась спать. Я смотрела на медленно угасающий огонь и размышляла.

И чем больше думала о произошедшем, тем больше понимала, что сама во всём виновата. От этого было даже тяжелее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы