Читаем Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения полностью

Выражение возникло из «докучной» сказочки, которой дразнят детей, докучающих просьбой рассказать им сказку. Употребляется в значении: бесконечное повторение одного и того же.

Скатертью дорога

В представлении русских людей чище, глаже, ровнее хорошей холщовой или тем более «камчатной» (шелковой) скатерти ничего на свете не могло быть. Дороги в старой Руси не отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением, и лучшего пожелания, чем дороги, ровной, как скатерть, хозяин не мог сделать уезжающим гостям. Вначале восклицание «скатертью дорога» и понималось как доброе пожелание. Но потом оно приобрело как раз противоположный, иронический смысл. Теперь так говорят, желая показать, что уход или отъезд человека не причинит остающимся ни малейшего огорчения. «Скатертью дорога!» равносильно словам: «Проваливай, без тебя обойдемся».

Скрежет зубовный

Выражение возникло из евангельского описания адских мучений: «там будет плач и скрежет зубов» (Матф., 8, 12). Употребляется в значении: бешеная злоба.

Скупой рыцарь

Заглавие пьесы А. С. Пушкина (1830). Говорится о человеке, подобно пушкинскому Скупому рыцарю, скопившему огромные богатства и наслаждающемуся самим фактом обладания сокровищами.

Слона не приметить

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Любопытный» (1814). Посетитель кунсткамеры разглядел там мелких насекомых, но на вопрос: «А видел ли слона?» — отвечает: «Слона-то я и не приметил». Выражение «слона не приметить» употребляется в значении: не заметить самого главного, важного.

Слуга двух господ

Заглавие комедии (1749) Карло Гольдони. В других русских переводах — «Слуга двух хозяев». Герой комедии Труфальдино ухитряется для повышения своего заработка одновременно служить двум господам, скрывая это от обоих. Выражение «слуга двух господ» употребляется для характеристики двурушников.

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), слова Чацкого.

Смертный грех. Семь смертных грехов

Выражения эти восходят к Первому посланию Иоанна (5, 16–17). Смертный грех в религиозных представлениях — грех, который нельзя искупить, он влечет за собой вечную муку в загробной жизни. В схоластической догматике смертных грехов считалось семь. На старинных русских лубочных картинках, изображавших семь смертных грехов, к ним отнесены: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев. Но, став крылатыми, выражения «смертный грех», «семь смертных грехов» употребляются и фигурально: очень большой порок.

Смешенье языков французского с нижегородским

Слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Употребляется в значении: смешивать две несопоставимые вещи; изображать образованность.

Смотри в корень!

Афоризм Козьмы Пруткова (1854).

Со щитом или на щите

Спартанские женщины, как сообщают историки древности, отличались силой воли, смелостью, преданностью родине и сдержанной, лишенной чувствительности речью. Плутарх передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни. (В Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.) Отсюда и возникло выражение «со щитом или на щите», имеющее значение: оказаться победителем или погибнуть со славой, добиться цели или потерпеть полную неудачу.

Содом и Гоморра

Выражение, означающее распущенность, а также крайний беспорядок, шум, суматоху; возникло из библейского мифа о городах Содоме и Гоморре в древней Палестине, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением (Бытие, 19, 24–25).

Соль земли

Выражение из Евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы — соль земли» (Матф., 5, 13). Употребляется в значении: наиболее активная, творческая сила народа.

Сор из избы выносить

В прямом значении: крестьяне сор не выносят и не выметают из жилья. «Это, через полуаршинные пороги, хлопотно, да притом сор стало бы разносить ветром и недобрый человек мог по сору… наслать порчу… Сор сметается в кучку… а когда затапливают печь, его сжигают» (В. И. Даль). В переносном значении: «не носи домашних счетов в люди, не сплетничай, не баламуть; семейные дрязги разберутся дома, коли не под одним тулупом, так под одной крышей». Подобные «неразглашательные» правила были и в школе Пифагора, у ряда других древнегреческих мудрецов. О том же поучает и старинная китайская пословица: «Не выноси из дома семейные дела».

Спустя рукава (делать)

В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; незасученные концы их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Теперь так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе.

Сражаться с ветряными мельницами

Выражение возникло после выхода в свет романа М. Сервантеса «Дон Кихот» (1600). Употребляется в значении: бесплодно бороться с воображаемыми препятствиями, как Дон Кихот, принявший ветряные мельницы за великанов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии