«Несравненная Дульсинея Тобосская» — так Дон Кихот в одноименном романе Сервантеса величает «даму своего сердца», которая в действительности была грубой, неграмотной крестьянкой Альдонсой. Отсюда имя
Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Во глубине сибирских руд» (1827). Так могут сказать о духовных ценностях и духовных потребностях.
Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту бега. Это заметили еще греки. Гомер в «Илиаде», рассказывая, как троянский герой Гектор своим внезапным появлением перед противниками привел их в ужас, говорит: «Дрогнули все, и у каждого в ноги отвага ушла…». И сегодня о человеке перетрусившем, испугавшемся чего-то, говорят
Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Чаадаеву» (1818). Говорится о проявлении лучших, самых светлых, чистых чувств.
Выражение Горация. Иначе говоря, из великого — ничтожное.
Е
По библейскому мифу,
Выражение это возникло из библейского рассказа о тяжелых работах, которые выполняли евреи, находясь в египетском плену (Исход, 1, 11,13–14). Употребляется в значении: тяжелый, изнурительный труд.
Выражение возникло из библейского рассказа об одном из чудес, которое якобы совершил Моисей: он «простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле египетской три дня» (Исход, 10, 22). Употребляется для обозначения густой, беспросветной тьмы.
Выражение возникло из библейского мифа о десяти казнях, которым Бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслал жаб, мошек, моровую язву и проч. (Исход, 7–12). Употребляется в значении: жестокие, губительные бедствия.
Выражение возникло из библейского рассказа о тяжелом положении евреев, находившихся в египетском плену (Исход, 1). Употребляется в значении: тяжелая неволя.
Выражение из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Обычно говорится шутливо о необходимости учитывать чей-либо печальный опыт.
В античной мифологии
Слово это изобрели семинаристы, которые затруднялись объяснить значение латинской глагольной формы gerundium и «ерундой» стали называть все непонятное и необъяснимое.
Существуют различные объяснения происхождения этого выражения. Полагают, например, что оно восходит к одной из притч о Ходже Насреддине, любимом герое ближневосточного фольклора и суфийского учения. Однажды, когда он выдавал себя за святого, его спросили, каким чудом он это может доказать. Насреддин ответил, что он велит пальмовому дереву приблизиться к нему и оно послушается. Когда чудо не удалось, Насреддин направился к дереву со словами: «Пророки и святые лишены высокомерия. Если пальма не идет ко мне, я иду к ней».
Это выражение, часто цитируемое и в латинской форме: «Si vis pacem, para bellum», принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94–24 гг. до н. э.) и находится в жизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда.
Цитата из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1842). Говорится о человеке, который, долго не занимавшись каким-либо делом, не утратил навыков в нем.
Фраза из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1828–1829). Обычно шутливо так говорят о близости достижения желанной цели.
Ж
Первоначально он появился в Лионе (во Франции) в конце 80-х годов XVIII века и отделял сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала. В следующем столетии эта мера противопожарной безопасности для театров стала обязательной. В переносном значении почти сразу с прямым так стали обозначать изолированность человека от жизни, отрешенность. Со времен Первой мировой войны так стали обозначать политическую изоляцию страны, политические и идеологические барьеры между народами.
Выражение это, употребляемое в значении: низкопробная, лживая, падкая на всякого рода дешевые сенсации печать, возникло в США. Там бульварные газеты, не брезговавшие разными сплетнями, печатались на дешевой желтоватой бумаге.