Читаем Не остановишь силой дождь (СИ) полностью

   Но вот заиграла торжественная музыка, открылись стеклянные окна-двери дворца и вышла толпа нарядных людей. Впереди шёл король об руку с королевой-матерью, следом герцог ?ионский с супругой, за ним князь ?аральд с княжной Илией. Остальные сливались для меня в яркую пёструю массу. В таком строгом порядке король обходил лишь первые семь палаток главных домов королевства. В них стояли сейчас молодые аристократки,такие как Маргарет. Дальше уже всё шло не так официально. Король сменил спутницу, оставив мать с дядей,и гулял среди остальных палаток уже с княжной. Это стало сигналом для остальных придворных. Колонна распалась на отдельные группки, направлявшиеся в разные стороны.

   Тут возможность наблюдать у меня пропала. Очень скоро возле моей палатки выстроилась почти очередь. Каждая дама хотела получить свою покупку непосредственно из моих рук, и я перестала замечать что-то, кроме подготовленных мешочков и корзинок с нашей продукцией и протянутых рук с деньгами. Мельком заметила подходившую за мной Маргарет, но оторваться не могла, и она, постояв, ушла с подругами. Даже когда король Анджей, получивший от меня в подарок две приготовленные дором Мюрреем заранее подарочные корзинки, сказал, что немного иначе представлял моё участие в празднике, это не заставило меня оставить свой пост. После короля с Илией к нам подошла королева Катажина и тоже получила свою корзинку.

   Вначале я увидела расширившиеся глаза и удивлённые улыбки покупательниц,и лишь потом поняла, что рядом появился новый помощник – граф Вартис. Часть дам переключились на него, но их радость продолжалась недолгою

   – Надеюсь, дамы, все слышали пожелание Его Величества? Дарита Кридис должна отдохнуть. Она вернётся через час.

   Спорить с графом никто не рискнул и часть с разочарованным вздохом отошли, а часть продолжили покупать, но уже у моей стоявшей рядом напарницы. ?раф Вартис вывел меня из киоска и повёл по мощённым дорожкам. Какое-то время мы шли молча. Я испытывала благодарность к Вартису, что он даёт мне перевести дух после столь интенсивного общения с покупательницами и не донимает вежливыми разговорами.

   Вартис выбирал дорожки, где гуляющих было немного,и я смогла снова любоваться цветущими кустами, волшебными иллюзиями, слушать музыку, звучащую в отдалении. Я как раз почувствовала, что готова вновь окунуться в суету и столпотворение праздника, когда нас догнал Кароль. Он хмуро смотрел на Вартиса и уже открыл рот, когда граф опередил его:

   – Радзивинг, надеюсь, мы будем вести себя как взрослые люди, а не мальчишки в песочнице? И не испортим Кэсси отдых?

   Кароль замер на миг, явно перенастраиваясь, потом улыбнулся и спокойно ответил:

   – Если вы не против моей компании.

   – Не против.

   – Куда вы направлялись?

   – Прoсто гуляли, - ответила я.

   – Я собирался показать Кэсси палатку моего графства. Народу там наверняка немного,и можно попробовать чудесные яблоки в карамели и яблочный сидр.

   – Звучит соблазнительно.

   – Только Кэсси сидра не наливать, – засмеялся Кароль.

   Я с досадой шлёпнула егo по плечу:

   – Хватит выставлять меня пьяницей! Это было всего один раз

   – Зато очень впечатляюще.

   Кароль со смехом принялся рассказывать Вартису изрядно приукрашенную историю моей единственной пьянки. Дойдя до нашего возвращения и упомянув Марику, Радзивинг запнулся, словно собирался что-то сказать, но внезапно передумал. Я тоже напряглась, опасаясь, что он расскажет о моём предсказании, но он не стал.

   Яблоки и правда оказались очень вкусными, а сидр, который после моих настояний, мне тоже налили, освежал и согревал одновременно. Кроме яблок графство Вартис гордилось мастерством своих кузнецов,и я получила в подарок кольцо из стали, искусно украшенное зернью. Может стоило отказаться от дорогого подарка, но оно великолепно подходило как основа для защитногo артефакта,и я не устояла. Успокоила свою совесть тем, что стальное кольцо – это всё ?е не драгоценность.

   А ещё граф преподнёс мне с шутливым поклоном кованную розу:

   – Пусть останется как память об этой прогулке.

   Цветок был так красив, что я вновь не нашла сил отказаться.

   – Теперь по справедливости надо пойти к нашим палаткам, - воскликнул Кароль, – чтобы я тоже мог чем-нибудь порадовать Кэсси.

   Грвф не возражал, и я скоро стала обладательницей шёлкового платка, может сотканного в том самом цехе, о котором рассказывал раньше Кароль.

   Когда мы гуляли, то наткнулись на Маргарет, выходившую с подругами из цветного шатра. Она сразу вцепилась в нас:

   – Там прорицатель. Вам надо обязательно зайти! Он всю правду скажет! Мне всё точно сказал и вам скажет.

   Она тянула нас в шатёр, возбуждённо тараторя о таланте гадалки. Вначале мне было смешно и любопытно, но стoило переступить порог, как настроение резко поменялось. Я почувствовала, что мне не стоит заходить сюда. Здесь сидит не обычная шарлатанка, а человек, обладающий таким же даром, как у меня.

   Я резко остановилась и хотела сразу выйти, но сзади меня подпирал граф Вартис.

   – Что случилось, Кэсси? Неужели не хотите узнать на ком сердце успокоится? – шутливо спросил он.

   – Не хочу! Пропустите меня!

Перейти на страницу:

Похожие книги