Читаем Не отдавай меня никому полностью

Хард словно услышал немую мольбу, и его руки обволокли девушку своей теплотой и силой.

– Я хотел сказать.

– Да? – замерла она в его объятиях.

– У нас нет ёлочных игрушек.

– Что?! – ей понадобилось некоторое время, чтобы осознать, что тема разговора резко изменилась. – Как же так? – Дана развернулась и удивленно уставилась на него, –  а что, рождество ты раньше не праздновал?

– Так не здесь. А там, у родителей. Этот дом я купил для нас перед свадьбой. Если хорошо подумать, тут вообще много чего нет, – задумался Алекс.

– Так это же прекрасно! Обустройство мой конек!  Обязательно нужно купить мягкие теплые ковры, пару кресел-качалок и наш дом станет еще уютнее!

Алекс не отрывал от нее своих задумчивых серых глаз:

– Наш?

Столько недоверия в его взгляде Дана прежде не видела.

– Алекс.

– Мм?

– Пойдем за игрушками? Как думаешь, магазин уже работает?

– Не знаю. Но мой отдел продаж работает, – улыбнулся он, а Дана внимательно уставилась на него и засмеялась.

– Ты покупаешь все, что тебе нравится?

– Если бы так было можно, я бы давно стал самым счастливым на свете, – сквозь насмешливую улыбку грустно вздохнул этот уставший мужчина.

– Я нужна тебе Алекс? – этот вопрос застал его врасплох.

– Как воздух, – он качнул головой, тяжело вздохнув. – И, кажется, ты мой смертный приговор.

Сердце сжалось. Ей хотелось закричать от адской боли, умолять о прощении, но ее слова…он больше не верит им. Она коснулась своей ладонью его щеки, и Александр закрыл глаза, полностью растворяясь в нежном прикосновении.

Они стояли в теплом доме, а за окном рассыпался снегопад.

– Такая погода тебе нравится? – улыбнулась она, взглянув во двор.

– Очень нравится, – ответил он и вдруг почувствовал ее пальцы на своей ладони. Алекс всем нутром вздрогнул, но сжал ее руку в своей.


На весь дом пели рождественские песни, пахло выпечкой и мандаринами. Стол ломился от угощений. Дана покорно исполняла все указания Джеймса по поводу организации истинного английского вечера, а Александр, сидел в гостиной за рабочим ноутбуком, хотя все его внимание было приковано к ней.

– Алекс, нужно поставить ангела! – позвала она, указав на вершину ели.

– Это нужно сделать мне?

– Конечно!

– Так заведено, мистер Хард, – Джеймс принес лестницу. – Сначала это муж, а потом, – дворецкий впервые тепло улыбнулся, – а потом это будет ваш сын или дочь. Посадите себе на шею, и малыш своими ручками нацепит ангелка, – Джеймс явно ностальгировал, а вот Алекс был в полной фрустрации.

– Дети, – он разбито покосился на Дану и нахмурился. –  Ну я – так я, – и, взяв лестницу у Джеймса, полез надевать ангела на вершину ели.

Когда все было готово, Дана буквально бегом бросилась хоть немного принарядиться, в то время как Алекс остался в чем был: легком синем свитере и бежевых брюках. Она же вернулась в платье по колено благородного оттенка марсалы, заколов волосы длинной шпилькой на затылке. И как раз вовремя. В дверь позвонили.

– О боже! Вы тоже с пирогами! – удивленно всплеснула Дана руками, увидев выпечку у Виктора и Мэйси.

– А то! – Хард старший улыбнулся своей вежливой доброй ухмылкой и протянул ей пирог.

– Спасибо большое, – немного растерянно пролепетала Дана, осознавая, что у них теперь их три.

– Привет! – влетела в дом Ирис. В руках она держала несколько пакетов.

– Это тоже пироги? – Дана уже ничему бы не удивилась.

– Нет! – засмеялась девочка. – Это подарки!

– Ага! А у нас тоже есть! – обняла она потянувшуюся к ней девчушку.

Пока все рассаживались Александр подошел к Джеймсу, который открывал напитки на кухне.

– Джеймс?

– Да, сэр?

– А у нас есть подарки?

– Да, сэр. Мы с миссис Хард прошлись по магазинам, пока вы спали.

– Любопытно. И что же мы будем дарить?

– Вы не пробовали обсудить это со своей женой?

– Джеймс! Где плечо поддержки?!

– Ваше плечо ходит по гостиной в бордовом платье.

– Кажется это марсала, Джеймс.

– Считаете?

Мужчины уставились друг на друга.

– Что мы только обсуждаем! – покачал головой Алекс и они разошлись.

Разговоры за столом не замолкали. Хард старший рассказывал о детстве сына, о том сколько тот чудил и каким смекалистым рос. Они болтали о детстве Ирис, много смеялись и веселились. Был настоящий семейный праздник. Джеймс и Мэйси, сидящие с ними за столом, тоже весело хохотали и Дане было так странно видеть этого старого сдержанного джентльмена смеющимся. Ирис оказалась очень задорной и живой и не отходила от брата ни на шаг.

Джеймс разрезал пироги и у каждого на тарелке оказалось по кусочку. Да еще и разлили всем черного листового чая с травами. Дана застыла над чашкой.

– Попробуйте мое творение, миссис Хард, – произнес Джеймс голосом полным гордости. – Здесь смешаны восхитительные редкие травы, выращенные лично мной в теплице.

– Ооо! – она ненавидела чай. – Я…– хотела было уже сказать все как есть, но тут улыбнулась, вспомнив слова мужа. – Конечно, Джеймс, это честь для меня, – и щедро отхлебнула напитка.

– Ну как? – за столом все застыли в ожидании.

– Восхитительно!

Они дружно захлопали, а Дана почувствовала на себе взгляд мужа. Он внимательно глядел на нее, а на его губах гуляла та самая, до боли родная усмешка.

Перейти на страницу:

Похожие книги