Он дает мне несколько бланков для наёмных работников, в которых мне нужно указать свой адрес и подобное.
Я прижимаю ручку к губам.
— Эм, господин Мэтис... У меня нет банковского счёта.
Он отводит взгляд от своего телефона, в который пялился, и смотрит на меня. Глаза его суровы.
От его пронзающего взгляда мне становится неловко, и я ерзаю.
— Я, эм, не помню реквизиты своего старого счёта, поскольку я не пользовалась им полтора года.
Я даже не уверена, открыт ли счёт всё ещё или банк уже закрыл его.
— Выясни.
— Хорошо. Я позвоню в банк.
— Позвонишь в своё личное время, а не в моё.
Я киваю головой и завершаю заполнение бланков.
Я отдаю ему бланки и ручку. Он даже не удосуживается взглянуть на бумаги. Просто открывает выдвижной ящик в столе и сует их внутрь.
— Ну, думаю, мне пора приступить к работе.
Я начинаю вставать со стула.
— Ещё кое-что.
Его голос останавливает меня, и я снова сажусь.
Он подаётся вперед, кладёт локти на стол и пристально смотрит на меня своими жёсткими черными глазами.
— В этом доме имеются ценные вещи, но я думаю, ты уже об этом знаешь.
— И я понимаю, что искушение может быть велико. Но мне придётся попросить тебя постараться ничего не красть. Не хотелось бы мне отправлять тебя обратно в тюрьму.
Ощущение такое, будто он только что дал мне пощёчину. Щёки покалывает от унижения.
Боже, мне противно от того, что этот самодовольный ублюдок может заставить меня испытывать унижение. Ну, сколько я его знаю? Час? И я уже ненавижу этого козла.
Если бы я не нуждалась в этой работе так сильно, как сейчас, и если бы нападение на него не означало бы для меня прямую дорогу обратно в тюрьму, то я бы пнула его прямо туда, где было бы больнее – то есть в его кошелёк. Я уверена, что только это смогло бы проникнуть через его толстую носорожью кожу.
Пальцы сжимаются в кулак, и боль от впившихся в ладонь ногтей немного успокаивает меня.
— Да, господин Мэтис, — процеживаю я.
Ну, в самом деле, что я ещё могу сказать?
Я пыталась оправдываться в суде, и это не принесло мне ничего хорошего.
И этот высокомерный придурок считает меня воровкой, потому что это то, что ему говорит закон.
Ему всё равно, виновна я или нет.
Я бедная, да ещё и преступница, а, следовательно, я ниже его.
Я ниже всех.
На мне несмываемое пятно позора.
Я всегда была бедной. Но теперь на мне ещё и ярлык преступницы.
Ну, разве я не идеальная добыча?
Ну, или это то, что я говорю сама себе.
Но я считаю, что если я буду повторять это достаточно часто, однажды я начну в это верить.
Голова Кэса наклонена, его челюсть крепко сжата, но глядит он оценивающе, будто он ожидает чего-то большего.
Почти что, будто он ожидал... ответного выпада.
Этот парень наихудший из всех ублюдков. Я просто хочу выполнить свою работу.
Что меня беспокоит больше всего, так это то, что он нанял меня, зная о моём криминальном прошлом.
Возможно, он кайфует от того, что принижает достоинство других.
Ладно, он может делать, что хочет, и говорить, что хочет.
Потому что мне всё равно, что он обо мне думает. Мне лишь нужно, чтобы он платил мне зарплату в конце каждой недели.
— Это всё, — говорит он вежливо, будто ему вдруг стало скучно.
И я ухожу до того, как он сможет сказать мне ещё что-нибудь гадкое.
Глава 7
После того как я переоделась в форму, которая, на удивление, хорошо мне подходит, я приступаю к работе. Думаю, я начну с первого этажа. Итак, я приступаю к уборке кухни.
За час я вычищаю до блеска всю кухню. Плита сияет и внутри, и снаружи, а пол настолько чист, что с него можно есть.
От мыслей о еде у меня в животе заурчало.