Читаем Не покидай Мэнгроув Плейс (СИ) полностью

  - Ты действительно считаешь, что там есть потайной лаз, пригодный не только для зверька величиной с кошку? - негромко спрашивает Зак.



  Он усаживается рядом с Лу, машинально поддёрнув брюки с привычной аккуратностью.



  - А тебе это кажется маловероятным? - запальчиво выдыхает Лу, скосив на него пылающий нетерпением взгляд. Заметно, что она изо всех сил сдерживает это нетерпение, заставляя себя сидеть смирно. - Мэнгроув Плейс очень просторен, стены кажутся куда толще обычных. Это какой-то замок...специально перестроенный отцом и дедом старого Роджера - но для чего?



  - Господи, - вырывается у Зака. - Для чего же?



  - Я без понятия, - честно признаётся Лу и добавляет: - Но хочу немедленно это выяснить.



  Она взлетает на ноги, заслышав стремительно приближающиеся шаги молодого Монтгомери. Потом они видят луч света от его фонаря, и Лу командует:



  - Ну же, подымайся, босс, некогда рассиживаться. Енот голоден.



  Стив принёс с собой целый арсенал: маленькую пилу, лобзик, молоток, несколько ножей и дрель с аккумулятором.



  - Совершенно необязательно проделывать в антикварной стене дыру с человеческий рост, - Лу слегка округлившимися глазами смотрит на его приготовления. - Послушайте, Стив...



  Но молодой Монтгомери его вовсе не слушает. Ему явно не терпится выяснить всё раз и навсегда. Он опускается на корточки и начинает сверлить в стене отверстие, пока Лу и Зак в напряжённом молчании замирают у него за спиной.



  Через несколько мгновений сверло проваливается в пустоту. За деревянной обшивкой действительно нет никакой кирпичной кладки. Стена оказывается двойной.



  Присвистнув, Лу с удивлением спрашивает:



  - Вы что, никогда картины здесь не развешивали?



  - Я вам уже сказал как-то, что дедушка запретил трогать что-либо в Мэнгроув Плейс, мотивируя это тем, что особняк должен выглядеть как во времена его молодости, - отрывисто отвечает Стив, хватая на сей раз пилу. - И я всегда считал это причудой старика.



  - Так он знал, - в замешательстве бормочет Зак, и Лу мрачно кивает:



  - Похоже на то.



  - Но для чего всё это? - повторяет Стив недавний вопрос Зака, ни к кому конкретно не обращаясь, и тут же стискивает зубы, начиная пропиливать в дереве отверстие побольше. Старые доски легко поддаются, на паркет сыплются опилки. Весь процесс происходит почти бесшумно. Наконец его рука с пилой опускается, и в образовавшуюся дыру спустя несколько кажущихся очень долгими мгновений робко просовывается чёрно-белая мордочка енота.



  Присев на корточки, Лу цокает языком:



  - Вылезай, малыш. Ты молодец. Если бы не ты, мы бы снова застряли на месте.



  Енот вперевалочку выбирается из стены, продолжая тихонько поскуливать - жалуется.



  Изогнувшись, как гимнастка, Лу заглядывает внутрь отверстия и тут же властно щёлкает пальцами, требуя у Зака фонарь. Остальные в напряжённом молчании ждут, переминаясь с ноги на ногу.



  - Там проход, - сообщает Лу, высовываясь наружу. В её волосах опилки, паутина и пыль, она рассеянно её стряхивает. - Чёрт дери, там реально может пролезть человек... и чёрт дери ещё раз, я сейчас же это сделаю.



  Она отстраняется с явной неохотой, ревниво следя, чтобы в дыру никто не полез, а Зак и Стив поочерёдно заглядывают туда с жадным любопытством.



  - Мисс Филипс, - строго говорит Стив, распрямляясь, - я понимаю, что вы среди присутствующих самая хрупкая, но, ради всего святого, обуйтесь! Вы можете получить там серьёзную травму.



  Лу на миг столбенеет, и Зак с мрачным юмором констатирует про себя, что его компаньонка совершенно забыла о том, что она - леди. Он буквально слышит, как Лу сейчас мысленно шипит: "Твою мать!"



  - Хорошо, - кротко соглашается она, опуская ресницы. - Если вас не затруднит, мистер Монтгомери, - кроссовки у порога моей спальни, дверь не заперта.



  - Привидение в кроссовках! - Зак давится нервным смешком, когда Стив, степенно кивнув, снова исчезает в темноте коридора. - Не вяжется.



  Лу только машет рукой и скорбно закатывает глаза, от нетерпения притоптывая по ковру босой пяткой. Енот между тем присаживается на задние лапки с явственно написанным на лукавой мордочке выражением: "Моя миссия выполнена". А затем с достоинством удаляется в сторону лестницы, ведущей к кухне, он точно знает, где в этом доме находится его миска, и не сомневается, что там дожидаются вкусняшки.



  - Проход внутри этой стены, и он наверняка достигает спальни Джозефа Маклина, - говорит Лу, благодарно улыбнувшись почти мгновенно вернувшемуся Стиву, и поспешно обувается. - Видимо, туда ведёт замаскированный вход. К сожалению, мы не так тщательно обыскали эту клятую спальню, как следовало бы. Наш промах.



  - Полиция ведь тоже её обыскивала, так что не вините себя, - Стив хмурится, в затруднении потирая лоб. - Потайная дверь? Там? Простите, я в это не верю.



  Лу не спорит с ним. Блеснув глазами, она изящно присаживается на корточки и не менее изящно исчезает в стене.



  "Привидение в кроссовках - отличное название для сериала", - мелькает в голове у Зака совершенно идиотская мысль.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы